Certains modes opératoires standard devront aussi porter sur les dispositions transitoires qui ont été prises avant qu'Umoja soit pleinement déployé. | UN | كما سيتعين على بعض منها أيضا معالجة الترتيبات الانتقالية قبل النشر الكامل لأوموجا. |
En outre, les dispositions transitoires avec l'Autorité internationale des fonds marins n'ayant plus effet, les ressources du budget ordinaire précédemment utilisées à cette fin seront réaffectées à d'autres réunions; b) Personnel temporaire. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فمع نهاية الترتيبات الانتقالية للسلطة الدولية لقاع البحار، فإن الموارد التي كانت تستخدم في السابق لهذا الغرض من موارد الميزانية العادية سوف يفرج عنها لصالح اجتماعات أخرى. |
Quelles sont néanmoins les dispositions transitoires qui s'appliqueront à ceux qui sont jugés maintenant. | UN | وقال إنه يتساءل برغم ذلك عن الأحكام الانتقالية التي تحكم حالات من تجري محاكمتهم الآن. |
Il relève que le Parlement hongrois a adopté les dispositions transitoires relatives à la Loi fondamentale en application des dispositions de la Loi fondamentale. | UN | وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون. |
Projet de résolution présenté par le Président sur les dispositions transitoires | UN | مشروع قرار مقــدم من الرئيس بشأن الترتيبات المؤقتة |
CEE-Comores : Appui à la mise en œuvre de l'accord sur les dispositions transitoires | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر من أجل دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية |
Cette stratégie sera revue tous les ans et sera actualisée en fonction des décisions concernant les dispositions transitoires. | UN | ٢٠ - وستُستعرض السياسة سنويا وتُحدَّث فيما يتعلق بالترتيبات الانتقالية. |
En outre, les dispositions transitoires avec l'Autorité internationale des fonds marins n'ayant plus effet, les ressources du budget ordinaire précédemment utilisées à cette fin seront réaffectées à d'autres réunions; b) Personnel temporaire. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فمع نهاية الترتيبات الانتقالية للسلطة الدولية لقاع البحار، فإن الموارد التي كانت تستخدم في السابق لهذا الغرض من موارد الميزانية العادية سوف يفرج عنها لصالح اجتماعات أخرى. |
Cela donnait à penser que les dispositions transitoires, telles qu'elles avaient été initialement proposées, étaient suffisamment efficaces. | UN | وهذا يوحي بأن الترتيبات الانتقالية كافية، على النحو المقترح أصلا. |
Il demande instamment aux parties de réaffirmer leur attachement au processus de négociation multipartite, de redoubler d'efforts afin de parvenir à un consensus sur les dispositions transitoires et les questions constitutionnelles encore en suspens et de procéder à des élections au cours de l'année à venir, comme prévu. | UN | ويحث اﻷطراف على إعادة تأكيد التزامها بعملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب، وعلى أن تضاعف جهودها من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات الانتقالية والمسائل الدستورية التي لا تزال معلقة ومن أجل المضي نحو إجراء الانتخابات في العام المقبل حسب المخطط. |
Il demande instamment aux parties de réaffirmer leur attachement au processus de négociation multipartite, de redoubler d'efforts afin de parvenir à un consensus sur les dispositions transitoires et les questions constitutionnelles encore en suspens et de procéder à des élections au cours de l'année à venir, comme prévu. | UN | ويحث اﻷطراف على إعادة تأكيد التزامها بعملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب، وعلى أن تضاعف جهودها من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات الانتقالية والمسائل الدستورية التي لا تزال معلقة ومن أجل المضي نحو إجراء الانتخابات في العام المقبل حسب المخطط. |
les dispositions transitoires permettent ainsi de traiter séparément la question du droit de vote et celle du placement sous tutelle. | UN | وهكذا، فإن الأحكام الانتقالية تجيز النظر في مسألة التصويت بمعزل عن مسألة خضوع الشخص للوصاية. |
Questions devant être traitées par les dispositions transitoires | UN | المسائل التي ستعالجها الأحكام الانتقالية |
Questions devant être traitées par les dispositions transitoires | UN | المسائل التي ستعالجها الأحكام الانتقالية |
En outre, les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que les dispositions transitoires contenues dans la Constitution de 2013 empêchent toute action en justice contre les décrets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت الورقة المشتركة 3 بأن الأحكام الانتقالية الواردة في دستور عام 2013، تمنع أي طعن قانوني في هذه المراسيم. |
Par conséquent, les dispositions transitoires nécessaires pour soutenir les travaux des organes créés par la Convention devront être prorogées jusqu'au 31 décembre 1995. | UN | ونتيجة لذلك، يلزم أن تُمدد، حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الترتيبات المؤقتة لمساندة عمل هيئات الاتفاقية. |
2. les dispositions transitoires concernant le mécanisme financier prévues au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention sont entrées en vigueur avec celle-ci. | UN | ٢- وقد بدأ نفاذ الترتيبات المؤقتة لﻵلية المالية المنصوص عليها في المادة ١٢-٣ مع الاتفاقية. |
Bien qu'il ait choisi d'appliquer les dispositions transitoires de la norme IPSAS 17, il estime que la recommandation, en ce qu'elle a trait aux conclusions du Comité, a été appliquée. | UN | ورغم أن المكتب اختار الأخذ بالأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن هذه التوصية تعتبر أنها نُفذت فيما يتعلق بالنتائج التي لاحظها المجلس. |
L'UNOPS reverra cette stratégie tous les ans et l'actualisera compte tenu de ses décisions concernant les dispositions transitoires. | UN | 20 - وستُستعرض السياسة سنويا وتُحدث بالقرارات المتعلقة بالترتيبات الانتقالية. |
L'UNOPS a appliqué les dispositions transitoires concernant la comptabilisation initiale des immobilisations corporelles. | UN | 68 - تم تطبيق أحكام انتقالية في الاعتراف الأولي بالممتلكات والمنشآت والمعدات. |
L'application des normes IPSAS à compter du 1er janvier 2012 s'est faite selon les dispositions transitoires suivantes autorisées par les normes : | UN | تُطبق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، السارية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، وفقا للأحكام الانتقالية لتلك المعايير على النحو التالي: |
L'UNICEF a utilisé les dispositions transitoires suivantes de ces normes : | UN | وطبقت اليونيسيف الأحكام المؤقتة في هذه المعايير على النحو التالي: |
En outre, les dispositions transitoires viendraient alourdir la tâche des services administratifs, étant donné qu'il faudrait appliquer pendant un certain temps des indices différents à du personnel différent. | UN | وقدرت أيضا أن التدابير الانتقالية ستخلق عملا إضافيا للدوائر اﻹدارية، إذ سيكون من الضروري، لفترة من الزمن، تطبيق أرقام قياسية مختلفة على الموظفين المختلفين. |
Des principes directeurs concernant les dispositions transitoires pour la mise en œuvre de la réforme du régime des engagements ont été élaborés et mis en œuvre. | UN | وضع وإصدار مبادئ توجيهية للترتيبات الانتقالية بهدف تنفيذ إصلاح نظام التعاقد. |
Le CCC estime toutefois que bon nombre des entités pourraient ne pas avoir à utiliser les dispositions transitoires si elles procédaient de façon judicieuse au reste de leurs préparatifs. | UN | إلا أن المجلس يرى أن بوسع العديد من الكيانات تجنب استعمال الحكم الانتقالي بتركيز أعمالها المتبقية تركيزاً حصيفاً على تحضير البيانات. |