On a aussi déclaré que pour éviter les incohérences et les déséquilibres, il fallait réfléchir davantage à la relation entre les divers chapitres de la deuxième partie. | UN | وارتئي أيضاً أن العلاقة بين مختلف فصول الجزء الثاني تستلزم مزيداً من التفكير من أجل تفادي عدم التماسك والاختلال في النص. |
À sa 1496e séance, le 13 juillet 1998, le Comité spécial a décidé d’autoriser son rapporteur à établir et à soumettre directement à l’Assemblée générale les divers chapitres du rapport du Comité spécial, conformément à la pratique et aux procédures établies. | UN | ١٦ - وفي الجلسة ٦٩٤١، المعقودة في ٣١ تموز/يوليه ٨٩٩١، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة مباشرة وفقا للممارسة واﻹجراء المتبعين. |
À sa 1496e séance, le 13 juillet 1998, le Comité spécial a décidé d’autoriser son rapporteur à établir et à soumettre directement à l’Assemblée générale les divers chapitres du rapport du Comité spécial, conformément à la pratique et aux procédures établies. | UN | ١٦ - وفي الجلسة ٦٩٤١، المعقودة في ٣١ تموز/يوليه ٨٩٩١، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة مباشرة وفقا للممارسة واﻹجراء المتبعين. |
Le cadre de coopération sur lequel s'appuient les principaux objectifs est présenté dans les divers chapitres du Traité, comme suit : | UN | وترد الخطوط العريضة لإطار التعاون في النهوض بأهدافها الرئيسية في الفصول المختلفة للمعاهدة على النحو التالي: |
Cet aspect est traité dans les divers chapitres au titre du < < troisième niveau de politiques générales > > : partie du rapport où est étudiée l'évolution culturelle en tant que stratégie ouvrant la voie à l'émancipation sociale. | UN | ويرد هذا في الفصول المختلفة بوصفه `المستوى الثالث ' لمناقشة السياسة: الموضع الذي يناقش فيه التقرير التغير الثقافي بوصفه استراتيجية لتحقيق التحرر الاجتماعي. |
Le montant net (après déduction des contributions du personnel) des dépenses de personnel figure dans les divers chapitres de dépenses du budget-programme. | UN | وتبين تكاليف الموظفين صافية عن الاقتطاعات الإلزامية من المرتبات تحت مختلف أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية. |
On trouvera dans les divers chapitres de fond du présent rapport une récapitulation des résultats obtenus. | UN | ويرد في مختلف الفروع الفنية لهذا التقرير استعراض لما تحقق من نتائج محددة. |
Ce faisant, elle a indiqué son intention de consacrer une plus grande attention aux consultations d'experts sur les divers chapitres de la Convention. | UN | وقد أعرب المؤتمر، لدى موافقته على جدول الأعمال المؤقت، عن اعتزامه إيلاء مزيد من الاهتمام العميق لمشاورات الخبراء بشأن مختلف فصول الاتفاقية. |
77. A sa 1417e séance, le 12 juillet, le Comité spécial a décidé d'autoriser son Rapporteur à établir et à soumettre directement à l'Assemblée générale les divers chapitres du rapport du Comité, conformément à la pratique et aux procédures établies. | UN | ٧٧ - وفي الجلسة ١٤١٧، المعقودة في ١٢ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة ويقدمها مباشرة إلى الجمعية العامة وفقا للممارسة واﻹجراء المتبعين. |
71. À sa 1434e séance, le 12 juillet, le Comité spécial a décidé d'autoriser son Rapporteur à établir et à soumettre directement à l'Assemblée générale les divers chapitres du rapport du Comité, conformément à la pratique et aux procédures établies. | UN | ٧١ - وفي الجلسة ١٤٣٤، المعقودة في ١٢ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة وأن يقدمها مباشرة الى الجمعية العامة وفقا للممارسة واﻹجراء المتبعين. |
11. On a souligné qu'il fallait examiner la relation entre les divers chapitres du projet, car elle n'était pas encore définie de manière satisfaisante. | UN | 11 - وأثير الانتباه إلى ضرورة النظر في العلاقة القائمة بين مختلف فصول مشاريع المواد حيث إن هذه العلاقة لم تُوضَّح بعد بصورة مرضية. |
67. À sa 1456e séance, le 22 juillet, le Comité spécial a décidé d'autoriser son Rapporteur à établir et à soumettre directement à l'Assemblée générale les divers chapitres du rapport du Comité spécial, conformément à la pratique et aux procédures établies. | UN | ٧٦ - وفي الجلسة ١٤٥٦، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يُعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها مباشرة إلى الجمعية العامة وفقا للممارسة واﻹجراء المتبعين. |
63. À sa 1478e séance, le 18 juin, le Comité spécial a décidé d'autoriser son Rapporteur à établir et à soumettre directement à l'Assemblée générale les divers chapitres du rapport du Comité spécial, conformément à la pratique et aux procédures établies. | UN | ٦٣ - وفي الجلسة ١٤٧٨، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة مباشرة وفقا للممارسة واﻹجراء المتبعين. |
Pour s'acquitter de ses fonctions, le Comité a désigné des agents de coordination qui coordonnent la coopération interinstitutions et font rapport sur les divers chapitres, questions et domaines d'activité d'Action 21 conformément au programme de travail thématique pluriannuel de la Commission du développement durable. | UN | وقد عينت هذه اللجنة، للاضطلاع بمهامها، مديري مهام لتنسيق التعاون بين الوكالات وتقديم التقارير عن مختلف فصول جدول أعمال القرن ٢١ ومسائله ومجالاته البرنامجية وفقا لبرنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة. |
67. À sa 1456e séance, le 22 juillet, le Comité spécial a décidé d'autoriser son Rapporteur à établir et à soumettre directement à l'Assemblée générale les divers chapitres du rapport du Comité spécial, conformément à la pratique et aux procédures établies. | UN | ٧٦ - وفي الجلسة ١٤٥٦، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يُعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها مباشرة إلى الجمعية العامة وفقا للممارسة واﻹجراء المتبعين. |
Les différents groupes de travail mis sur pied pour élaborer séparément les divers chapitres ont défini le contenu du rapport chapitre par chapitre, sur la base des consultations évoquées ci-dessus. | UN | كما تم تشكيل أفرقة عمل منفصلة للعمل في الفصول المختلفة والتي قامت بتحديد محتويات كل فصل استناداً إلى المشاورات المشار إليها سلفاً. |
Le Président remercie le secrétariat de sa présentation et invite la Commission à donner son avis sur l'ensemble du projet de guide, avant d'en commenter les divers chapitres dans l'ordre où ils sont présentés. | UN | 19- الرئيس: شكر الأمانة على عرضها، ودعا اللجنة الى ابداء آرائها بشكل عام حول مشروع الدليل قبل ابداء التعليقات على الفصول المختلفة بالترتيب المقدم. |
216. La Commission a exprimé l'espoir que, dans les rapports ultérieurs (qui seraient présentés au début de 1999, au début de l'an 2000 et éventuellement au début de 2001), le Rapporteur spécial pourra traiter les divers chapitres et mettre au point une première version complète de l'étude, en proposant les projets d'articles correspondants. | UN | ٦١٢- وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن يتمكن المقرر الخاص من أن يتم، في تقارير لاحقة )في مطلع عام ٩٩٩١ ومطلع عام ٠٠٠٢ ولربما في مطلع عام ١٠٠٢( الفصول المختلفة وأن يضع في الصيغة النهائية أول عرض كامل للدراسة، مع اقتراح مشاريع المواد ذات الصلة. |
Des inquiétudes ont également été exprimées concernant la répartition des réductions entre les divers chapitres et d’aucuns se sont demandé si certains chapitres n’avaient pas été affectés plus que d’autres. | UN | كما أعرب عن القلق بشأن توزيع التخفيضات بين مختلف أبواب الميزانية وما إذا كان عدد من اﻷبواب قد تأثر بتلك التخفيضات أكثر من غيره على نحو غير تناسبي. |
Des inquiétudes ont également été exprimées concernant la répartition des réductions entre les divers chapitres et d’aucuns se sont demandé si certains chapitres n’avaient pas été affectés plus que d’autres. | UN | كما أعرب عن القلق بشأن توزيع التخفيضات بين مختلف أبواب الميزانية وما إذا كان عدد من اﻷبواب قد تأثر بتلك التخفيضات أكثر من غيره على نحو غير تناسبي. |
On trouvera dans les divers chapitres de fond du présent rapport une récapitulation des résultats obtenus. | UN | ويرد في مختلف الفروع الفنية لهذا التقرير استعراض لما تحقق من نتائج محددة. |
Les gains d'efficacité sont inégalement répartis entre les divers chapitres budgétaires, certains d'entre eux étant totalement épargnés. | UN | 26 - وذكر أن المكاسب الناتجة عن الكفاءة غير موزعة على نحو متكافئ على أبواب الميزانية المختلفة، التي لم يشهد بعضها أياً من تلك المكاسب على الإطلاق. |