"les divers types d" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف أنواع
        
    • لمختلف أنواع
        
    • بمختلف أنواع
        
    • باﻷنواع المختلفة
        
    • المقاطعات والأقاليم بهدف
        
    • اﻷنواع المختلفة
        
    En général, sur les divers types d'exploitation, ce sont les hommes qui gèrent l'économie agricole. UN وغالبا ما يكون الرجل هو المسؤول عن الاقتصاد الزراعي في مختلف أنواع المزارع.
    L'examen systématique de la pratique des États concernant les divers types d'actes unilatéraux est très utile. UN ويعتبَر الفحص المنهجي لممارسة الدولة في مختلف أنواع الأعمال الانفرادية شيئاً مفيداً.
    L'article 19 de cette même loi porte sur les divers types d'accessibilité permettant d'éviter la discrimination des personnes handicapées, et l'article 21 est consacré à la protection des droits. UN وتشير المادة 19 إلى مختلف أنواع إمكانيات الوصول لتفادي التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمادة 20 إلى حماية حقوقهم.
    Il a été demandé au secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement d'évaluer les divers types d'arrangements institutionnels pour le secrétariat ainsi que les critères à utiliser pour déterminer l'emplacement du secrétariat; UN وطُلب إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تجري تقييماً لمختلف أنواع الترتيبات المؤسسية الخاصة بالأمانة وللمعايير التي ستُستخدم لاختيار مقر هذه الأمانة؛
    Il a été demandé au secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement d'évaluer les divers types d'arrangements institutionnels pour le secrétariat ainsi que les critères à utiliser pour déterminer l'emplacement du secrétariat; UN وطُلب إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تجري تقييماً لمختلف أنواع الترتيبات المؤسسية الخاصة بالأمانة وللمعايير التي ستُستخدم لاختيار مقر هذه الأمانة؛
    Jusqu'à présent, cependant, la nature de cet organe ou groupe permanent n'a pas été examinée en détail pas plus que le rôle qu'il jouerait pour les divers types d'examen. UN إلا أنه حتى اليوم لم ينظر بالتفصيل في طبيعة هذه الهيئة أو الجماعة الدائمة وكذلك لم ينظر بالتفصيل في دورها فيما يتعلق بمختلف أنواع الاستعراض.
    Pour que la modalité et les divers types d'activités qu'elle recouvrait soient mieux connus, il serait bon d'intensifier les programmes de formation et d'orientation. UN وينبغي أيضا زيادة الالمام بهذه الوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة، وذلك بمضاعفة برامج التدريب والتوجيه.
    L'information fournie devrait être étayée au niveau national par des données différenciées par sexe et devrait faire apparaître les résultats escomptés et les dispositions juridiques, politiques et programmes adoptés par les divers types d'autorités en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي أن تُدعم هذه المعلومات ببيانات مصنفة حسب الجنس على الصعيد الوطني وينبغي أن تورد وتصف النتائج المتوخاة والنتائج التي تحققت بالإجراءات القانونية والسياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les organismes des Nations Unies ont pu, grâce à eux, coordonner les divers types d'assistance dont les nouveaux pays bénéficiaires ont besoin. UN فقد ساعدت على إيجاد استجابة حسنة التنسيق من اﻷمم المتحدة للاحتياجات الجديدة للبلدان المستفيدة الى مختلف أنواع الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة.
    3. Des accords sur les divers types d'activités concernant la Caspienne seront conclus sur la base de la convention relative au statut juridique de cette mer. UN ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين.
    Des mesures sont également prises pour encourager les femmes à participer davantage grâce notamment à des activités d'information et de formation et à la promotion de la constitution de réseaux de cadres féminins et de l'échange d'informations et de la collaboration entre les divers types d'entreprises. UN ويجري تعزيز مشاركة المرأة في الإدارة من خلال أمور منها توفير المعلومات والتدريب، وتعزيز تنمية شبكات النساء القائمات بالإدارة، وتبادل المعلومات والتعاون بين مختلف أنواع الأعمال التجارية.
    Les missions utilisaient également des données quantifiées et non quantifiées sur les divers types d'assistance fournie aux civils : secours et hébergement, prévention d'actes d'hostilité et fourniture d'une protection et d'un abri, par exemple. UN وأبلغت البعثات أيضا عن استخدام معلومات كمية وغير كمية عن مختلف أنواع المساعدة المقدمة إلى المدنيين، كتوفير خدمات الإغاثة والسكن، ومنع وقوع الهجمات العدائية، وتوفير الحماية والمأوى.
    " b) D'homologuer les laboratoires désignés pour effectuer les divers types d'analyse; UN " )ب( اعتماد المختبرات التي يتم تعيينا ﻷداء مختلف أنواع التحليل؛
    b) Faciliter la réflexion préalable sur les choix nécessaires entre les divers types d'action possibles, compte tenu de toutes les conditions qui existent; UN (ب) إتاحة فرصة لإمعان الفكر قبل الاختيار بين مختلف أنواع العمل الممكنة، في ضوء جميع الظروف القائمة؛
    b) D'homologuer les laboratoires désignés pour effectuer les divers types d'analyse; UN )ب( اعتماد المختبرات المسماة ﻷداء مختلف أنواع التحليل؛
    Il a été demandé au secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement d'évaluer les divers types d'arrangements institutionnels pour le secrétariat ainsi que les critères à utiliser pour déterminer l'emplacement du secrétariat; UN وطُلب إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تجري تقييماً لمختلف أنواع الترتيبات المؤسسية الخاصة بالأمانة وللمعايير التي ستُستخدم لاختيار مقر هذه الأمانة؛
    4. Renonciation à l'immunité les divers types d'immunité ont en commun la faculté laissée au bénéficiaire d'y renoncer. UN 246 - من الجوانب المشتركة لمختلف أنواع الحصانة قدرة الجهة المستفيدة على التنازل عن تلك الحصانة.
    Or les mandats du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix n'ont pas été actualisés et ne reflètent pas fidèlement les rôles et responsabilités de ces départements en ce qui concerne les divers types d'opérations de paix. UN ومع ذلك، فإن ولايتي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام لم يتم تحديثهما، ولا تعبران بدقة عن الأدوار والمسؤوليات التي تضطلعان بها حاليا فيما يتعلق بمختلف أنواع عمليات السلام.
    Les expériences engagées par les entreprises portent sur des politiques du personnel qui prennent en considération les divers types d'obligations familiales et la situation personnelle de chaque employé. UN وتسلط تجارب الشركات الضوء على سياسات شؤون الموظفين التي تأخذ في حسبانها بمختلف أنواع مهام الرعاية، فضلا عن الظروف الشخصية لكل موظف.
    Pour que la modalité et les divers types d'activités qu'elle recouvrait soient mieux connus, il serait bon d'intensifier les programmes de formation et d'orientation. UN وينبغي أيضا زيادة الالمام بالوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة ، وذلك عن طريق مضاعفة برامج التدريب والتوجيه.
    L'information fournie devrait être étayée au niveau national par des données différenciées par sexe et devrait faire apparaître les résultats escomptés et les dispositions juridiques, politiques et programmes adoptés par les divers types d'autorités en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي أن تُدعم هذه المعلومات ببيانات مصنفة حسب الجنس على الصعيد الوطني وينبغي أن تورد وتصف النتائج المتوخاة والنتائج التي تحققت بالإجراءات القانونية والسياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'urbanisation des terres agricoles est aisément identifiée sur les images satellitaires et, en général, on distingue facilement les divers types d'aménagement, notamment dans le domaine industriel, commercial et résidentiel à forte et à faible densité. UN ومن السهل تحديد حالات التحول من الاستخدام الزراعي الى التعمير الحضري على الصور الساتلية، ويمكن عادة تمييز اﻷنواع المختلفة من العمران مثل العمران الصناعي، والعمران السكني والتجاري العالي الكثافة، والعمران السكني القليل الكثافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus