"les diverses missions" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف البعثات
        
    • مختلف بعثات
        
    • البعثات المختلفة
        
    • ومختلف بعثات
        
    Un tableau type des dépenses de personnel est actuellement établi sur la base d'une moyenne des dépenses dans les diverses missions. UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    Un tableau type des dépenses de personnel est actuellement établi sur la base d'une moyenne des dépenses dans les diverses missions UN يجري اعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات
    Le BSCI a observé la manière dont ces impératifs étaient respectés dans les diverses missions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطريقة التي تُحقق بها هذه المتطلبات في مختلف البعثات.
    Le Représentant spécial a continué de coordonner sur le terrain les diverses missions de l'Union européenne. UN ويواصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي التنسيق بين مختلف بعثات الاتحاد الأوروبي الموجودة على الأرض.
    Il souhaitait également obtenir des renseignements sur les diverses missions menées par l'organisation dans l'ex-URSS. UN وطلب كذلك معلومات عن البعثات المختلفة التي أوفدتها المنظمة إلى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    i) S'assurer que des mandats et des régimes juridiques appropriés sont définis pour toutes les opérations de maintien de la paix, les diverses missions de bons offices et autres missions entreprises par l'ONU; fournir des avis juridiques aux unités opérationnelles du Siège et des bureaux extérieurs; participer aux négociations avec les parties intéressées sur les instruments juridiques correspondant à ces mandats et régimes juridiques; UN ' ١ ' كفالة وضع النظم والولايات القانونية اللازمة والملائمة لجميع عمليات حفظ السلام ومختلف بعثات المساعي الحميدة والبعثات اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ وتقديم المشورة القانونية الى جميع الوحدات ذات المسؤولية التنفيذية الموجودة في المقر وفي الميدان؛ والمشاركة في التفاوض مع اﻷطراف المعنية بشأن الصكوك القانونية المتعلقة بتلك النظم والولايات القانونية؛
    Il s'agit, en premier lieu, de la sécurité et de l'intégrité du personnel des Nations Unies dans les diverses missions entreprises. UN وهي أولا تحقيق اﻷمان والسلامـة لموظفي اﻷمم المتحـــدة فــــي مختلف البعثات المضطلع بها.
    15. La demande d'appui pour l'application des recommandations et des actions identifiées par les diverses missions techniques consultatives est en augmentation. UN 15- ويتزايد الطلب على الدعم من أجل تنفيذ التوصيات والإجراءات التي تحدِّدها مختلف البعثات الاستشارية التقنية.
    L'Administration a accepté de donner suite rapidement, comme le recommandait le Comité, à toutes les demandes de classement ou de reclassement de poste présentées par les diverses missions. UN 332 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بتعجيل البت في جميع طلبات تصنيف وإعادة تصنيف الوظائف في مختلف البعثات.
    Des efforts sont faits pour trouver des synergies et des complémentarités entre les diverses missions et d'autres entités des Nations Unies. UN 6 - تبذل في الوقت الحالي جهود لتحقيق أوجه تكامل وتآزر بين مختلف البعثات وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Des écarts notables ont été relevés lorsque les résultats des inventaires physiques ont été comparés aux soldes figurant dans les registres des actifs, ce qui témoignait de lacunes dans le système de gestion des avoirs dans les diverses missions. UN ولوحظت اختلافات كبيرة عندما قورنت نتائج عمليات العدّ المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول، وهو ما يشير إلى عيوب في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    Les contingents uruguayens n'ont plus d'incitations pour participer aux opérations de maintien de la paix et l'Uruguay a été forcée de prolonger les affectations de ses contingents dans les diverses missions, les faisant passer de six à neuf mois, faute de disposer de suffisamment de personnel pour assurer les rotations. UN ولم يعد لدى قوات أوروغواي أي حافز للمشاركة في عمليات حفظ السلام واضطرت لتمديد فترات عمل وحداتها في مختلف البعثات من ستة إلى تسعة أشهر، نظرا لأنه ليس لديها أفراد كافيين لعمليات التناوب.
    Au paragraphe 332, il est indiqué que l'Administration a accepté de donner suite rapidement, comme le recommandait le Comité, à toutes les demandes de classement ou de reclassement de poste présentées par les diverses missions. UN 154 - في الفقرة 332، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بتعجيل البت في جميع طلبات تصنيف وإعادة تصنيف الوظائف في مختلف البعثات.
    Le Comité recommande que l'Administration donne suite rapidement à toutes les demandes de classement ou de reclassement de poste présentées par les diverses missions (par. 332). UN يوصي المجلس بتعجيل البت بجميع طلبات تصنيف وإعادة تصنيف الوظائف في مختلف البعثات (الفقرة 332)
    Au paragraphe 332, il est indiqué que l'Administration a accepté de donner suite rapidement, comme le recommandait le Comité, à toutes les demandes de classement ou de reclassement de poste présentées par les diverses missions. UN 224 - في الفقرة 332، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بتعجيل البت في جميع طلبات تصنيف وإعادة تصنيف الوظائف في مختلف البعثات.
    L'Administration a accepté de donner suite rapidement, comme le recommandait le Comité, à toutes les demandes de classement ou de reclassement de poste présentées par les diverses missions (par. 332). UN وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بتعجيل البت في جميع طلبات تصنيف وإعادة تصنيف الوظائف في مختلف البعثات (الفقرة 332)
    les diverses missions de maintien de la paix vont sans doute saisir le Groupe d'autres cas comme suite aux enquêtes en cours. UN ويحتمل أن يجري إحالة قضايا مزيدة من مختلف بعثات حفظ السلام، وذلك بالموازاة مع إجراء التحقيقات.
    La présence de représentants de la Commission aux réunions de la cellule technique a permis une coordination efficace de l'assistance technique fournie à la Commission par les diverses missions intergouvernementales d'observation. UN وقد مكن حضور ممثلي اللجنة الانتخابية المستقلة في اجتماعات فرقة العمل التقنية من تحقيق فعالية تنسيق المساعدة التقنية التي تقدمها مختلف بعثات المراقبة الحكومية الدولية الى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Elle faciliterait aussi grandement sa collaboration avec les diverses missions de maintien de la paix puisque les décalages horaires seraient moins problématiques que lorsque c'est le Siège de New York qui sert de base d'opérations. UN وسييسر ذلك إلى حد كبير أيضا التفاعلات مع مختلف بعثات حفظ السلام نتيجة لعدم وجود فارق زمني كبير، فوجود فارق زمني كبير يمثل إشكالية عندما تكون نيويورك هي قاعدة العمليات.
    À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de la demande du Foyer musulman à sa prochaine session, et avait demandé des éclaircissements concernant les < < activités antiesclavagistes > > ainsi que des renseignements sur les diverses missions de l'organisation en ex-URSS. UN 17 - أرجأت اللجنة، في دورتها لعام 2000، النظر في طلب الدار الإسلامية إلى دورتها التالية، وطلبت إيضاحات بشأن " الأنشطة المناهضة للرق " التي تقوم بها المنظمة وكذلك بشأن البعثات المختلفة التي اضطلعت بها في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Bien que sa contribution au budget du maintien de la paix ait quintuplé au cours des dernières années, le Koweït est résolu à continuer à payer sa part; il espère que d'autres nations en feront autant, car les diverses missions ont besoin de ressources adéquates pour accomplir leur mandat. UN 54 - ورغم أن مساهمات الكويت في ميزانية حفظ السلام تضاعفت خمس مرات في الأعوام القليلة الماضية، فإنها ملتزمة بالاستمرار في دفع نصيبها؛ وتأمل أن تحذو سائر الدول حذوها لأن البعثات المختلفة بحاجة إلى موارد كافية للاضطلاع بولاياتها.
    i) S'assurer que des mandats et des régimes juridiques appropriés sont définis pour toutes les opérations de maintien de la paix, les diverses missions de bons offices et autres missions entreprises par l'ONU; fournir des avis juridiques aux unités opérationnelles du Siège et des bureaux extérieurs; participer aux négociations avec les parties intéressées sur les instruments juridiques correspondant à ces mandats et régimes juridiques; UN ' ١ ' كفالة وضع النظم والولايات القانونية اللازمة والملائمة لجميع عمليات حفظ السلام ومختلف بعثات المساعي الحميدة والبعثات اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ وتقديم المشورة القانونية الى جميع الوحدات ذات المسؤولية التنفيذية الموجودة في المقر وفي الميدان؛ والمشاركة في التفاوض مع اﻷطراف المعنية بشأن الصكوك القانونية المتعلقة بتلك النظم والولايات القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus