"les divisions régionales" - Traduction Français en Arabe

    • الشُعب الإقليمية
        
    • الشعب الإقليمية
        
    • للشُعب الإقليمية
        
    • ينبغي للشعب الإقليمية
        
    • شعب إقليمية
        
    • بالشعب الإقليمية
        
    • بالشُعب الإقليمية
        
    • الشُعَب الإقليمية
        
    • للشعب الاقليمية
        
    • ستعد الشُعب اﻹقليمية
        
    • والشعب الإقليمية
        
    • الشُّعب الإقليمية
        
    Divisions régionales, Division des politiques et de la médiation et missions politiques spéciales gérées par les divisions régionales UN الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية عمليا
    Divisions régionales, Division des politiques et de la médiation et missions politiques spéciales gérées par les divisions régionales UN الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية عمليا
    Le Bureau estime que les divisions régionales devraient être dotées de ressources plus importantes si l'on veut qu'elles s'acquittent pleinement de leurs vastes mandats. UN ويرى المكتب أن من اللازم زيادة الموارد من أجل الاضطلاع بالولايات الواسعة النطاق للشُعب الإقليمية بصورة أكثر فعالية.
    Divisions régionales, Division des politiques et de la médiation et missions politiques spéciales gérées par les divisions régionales UN الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية فنياً
    En particulier, le Bureau a noté que les relations entre les divisions régionales et le Département des opérations de maintien de la paix étaient difficiles, mais qu'elles allaient en s'améliorant. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن العلاقة بين الشُعب الإقليمية وبين إدارة عمليات حفظ السلام تكتنفها المشاكل، وإن كانت تتحسن.
    Premièrement, il propose de renforcer considérablement les divisions régionales et de procéder à une réorganisation, pour une plus grande efficacité. UN ويدعو الاقتراح الأول إلى تعزيز الشُعب الإقليمية إلى حد كبير، إلى جانب إعادة تنظيمها بعض الشيء لتحقيق مزيد من الفعالية.
    les divisions régionales du Département devraient être renforcées afin d'améliorer la collaboration et d'éviter les chevauchements. UN وينبغي تعزيز الشُعب الإقليمية التابعة للإدارة بهدف تحسين مستوى هذا التعاون وتجنب الازدواجية.
    Il existe foncièrement un risque de chevauchement et de double emploi des fonctions exercées par les divisions régionales du Département des affaires politiques et de celles exercées par le Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix. UN وثمة خطر ازدواجية وتداخل متأصلين فيما يتعلق باختصاصات الشُعب الإقليمية في إدارة الشؤون السياسية وفي مكتب العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام.
    Toutefois, en tant qu'utilisateur final des services fournis par les divisions régionales des deux départements, il a souligné que les points de vue différents des deux départements lui étaient fort utiles lors de la prise de décisions. UN بيد أنه بوصفه المستعمل النهائي للخدمات المقدمة من الشُعب الإقليمية في الإدارتين، أكَّد على أن وجهات النظر المختلفة المقدمة من الإدارتين هي قيِّمة في عملية اتخاذ قراراته.
    Le Bureau est d'avis que les divisions régionales souffrent d'un réel manque de ressources. UN ويرى المكتب أن الشعب الإقليمية تعاني من نقص حقيقي في الموارد.
    Cependant, les divisions régionales n'ont pas créé à l'intérieur du système des Nations Unies de réseaux de compétences spécialisés par région. UN بيد أن المكتب لاحظ أن الشعب الإقليمية لم تنشئ شبكات للخبرات حسب المناطق في منظومة الأمم المتحدة.
    Le BSCI a noté que dans les divisions régionales, aucune activité ne portait sur la gestion du savoir. UN ولاحظ المكتب انعدام أي نشاط لإدارة المعارف في الشعب الإقليمية.
    6. L'approche de gestion axée sur les résultats n'est pas convenablement appliquée dans les divisions régionales et le système d'évaluation UN 6 - لا يطبق نهج الإدارة القائمة على النتائج بشكل مناسب في الشعب الإقليمية ولا يطبق نظام تقييم الأداء بشكل ملائم.
    Des doubles emplois et des chevauchements d'activités entre les divisions régionales des deux départements peuvent se produire sans être décelés, faute d'indicateurs de résultats et de produits quantifiables. UN فالأنشطة المزدوجة والمتداخلة التي تضطلع بها الشعب الإقليمية في الإدارتين قد تكون موجودة ولكن لا يُكتشف أمرها بسبب عدم وجود مؤشرات ونواتج للأداء يمكن تحديدها كمياً.
    Le Bureau des services de contrôle interne constate que certains sous-programmes ont des activités plus circonscrites et d'une portée plus limitée; les divisions régionales ont le mandat le plus large et sont les seules à s'acquitter des fonctions de prévention, maîtrise et règlement des conflits. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن نطاق الأنشطة التي تضطلع بها بعض البرامج الفرعية يكون أكثر محدودية وتحديداً من غيره؛ فنجد أن الولاية المسندة للشُعب الإقليمية هي الأوسع نطاقا، وأنها الشُعب الوحيدة التي تؤدي الوظائف الأساسية المتعلقة بمنع نشوب الصراعات واحتوائها، وحلها.
    Recommandation 4 : les divisions régionales devraient s'employer à appliquer intégralement toutes les modalités convenues en ce qui concerne la coopération avec les organisations régionales. UN التوصية 4: ينبغي للشعب الإقليمية أن تسعى إلى التنفيذ الكامل لجميع الطرائق المتفق عليها للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    6.1 les divisions régionales sont au nombre de quatre : deux pour l’Afrique, une pour l’Asie et une pour les Amériques et l’Europe. UN الشعب اﻹقليمية ٦-١ هناك أربع شعب إقليمية: اثنتان ﻷفريقيا وواحدة ﻵسيا وواحدة لﻷمريكتين وأوروبا.
    La responsabilité opérationnelle de la mise en œuvre du sous-programme 1 incombe aux divisions régionales, à la Division des politiques et de la médiation et aux missions politiques spéciales gérées par les divisions régionales. UN 2-9 المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، منوطة بالشعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تتولى الشعب الإقليمية إدارتها الفنية.
    En ce qui concerne les divisions régionales au sein du Département, les sections et les groupes dont la création est proposée dans le rapport du Secrétaire général pourraient facilement être changés si d'autres propositions sont formulées. UN 15 - وفيما يتعلق بالشُعب الإقليمية داخل الإدارة، يمكن تغيير الأقسام والوحدات المقترحة في تقرير الأمين العام بسهولة في ضوء المقترحات البديلة.
    En outre, les divisions régionales ont directement concouru à un certain nombre de processus de paix et déployé des conseillers pour les questions de paix et de développement dans les zones prioritaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشُعَب الإقليمية دعماً مباشراً لعدد من عمليات السلام وللموفدين من المستشارين المعنيين بالسلام والتنمية في مجالات ذات الأولوية.
    On propose la création de 2 postes P-5 dans les divisions régionales en vue du renforcement de la capacité du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, conformément à la résolution 47/120 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, et à une déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/24872). UN والوظيفتان الاضافيتان من الرتبة ف - ٥ مقترحتان للشعب الاقليمية بغرض تعزيز قدرات اﻷمين العام في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن S/24872.
    3.28 À cette fin, les divisions régionales et le Groupe de la planification des politiques rédigeront la correspondance que le Secrétaire général adresse sur des questions politiques précises aux gouvernements des États Membres, aux organisations régionales, aux organisations non gouvernementales et à de hautes personnalités. UN ٣-٨٢ وتحقيقا لهذه الغاية، ستعد الشُعب اﻹقليمية ووحدة تخطيط السياسات المراسلات الفنية لﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى حكومات الدول اﻷعضاء، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷشخاص البارزين.
    Il comprend la Division des politiques, la Division de l'appui aux programmes et les divisions régionales. UN ويتألف المكتب من شعبة السياسات وشعبة دعم البرامج والشعب الإقليمية.
    les divisions régionales en particulier avaient immédiatement besoin de ressources pour financer la gestion du changement et l'examen stratégique qu'il fallait entreprendre d'urgence pour organiser et allouer plus rationnellement les ressources existantes et déterminer plus précisément les ressources supplémentaires nécessaires pour appuyer les travaux dans le domaine de la prévention, de la maîtrise et du règlement des conflits. UN وأشير على وجه التحديد إلى الشُّعب الإقليمية من حيث أنها تحتاج في البداية إلى موارد فورية لدعم إدارة التغيير والاستعراض الاستراتيجي المطلوبين بإلحاح بغية تحسين تنظيم الموارد الحالية وتخصيصها وتحديد الاحتياجات الإضافية من الموارد بقدر أكبر من الوضوح لدعم الجهود المبذولة في مجالات منع نشوب الصراعات، واحتوائها، وحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus