Les pays du G8 se sont engagés à consacrer, dans les dix années à venir, jusqu'à 20 milliards de dollars des ÉtatsUnis à la mise en œuvre de cette initiative. | UN | وإن بلدان مجموعة الثمانية ملتزمة بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار خلال السنوات العشر المقبلة من أجل تنفيذ هذه المبادرة. |
La superficie louée a été fondée sur les surfaces occupées durant les dix années précédentes. | UN | وكان الحيز المستأجر يستند إلى الحيز المشغول طوال السنوات العشر الماضية. |
425. Divers programmes de développement destinés aux zones rurales ont été gravement touchés pendant les dix années qui se sont écoulées depuis 1989. | UN | ٤٢٥ - وقد تأثرت برامج تنمية مختلفة للمناطق الريفية بشكل سلبي في السنوات العشر التي مرت منذ عام ١٩٨٩ حتى اﻵن. |
734. Tawfik Rajhi, universitaire ayant résidé en France pendant les dix années précédentes, a effectué une visite en Tunisie le 22 juillet 1993. | UN | ٤٣٧ - توفيق راجحي، وهو أكاديمي كان يعيش في فرنسا في السنوات العشر السابقة، عاد إلى تونس لزيارة في ٢٢ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
Cette conclusion a été appuyée par les dix années de travaux menés avec succès par l'ONU dans ce domaine. | UN | وما العشر سنوات من إنجازات الأمم المتحدة في مجال النظم العالميّة إلا دليل على صحة هذه الخلاصة. |
Par exemple, je serais curieux de savoir combien de spécialistes des affaires internationales et de diplomates professionnels pourraient affirmer, la main sur le coeur et en toute honnêteté, qu'en 1980, ils avaient prévu le bouleversement de tout l'équilibre de sécurité qui allait marquer les dix années suivantes. | UN | وعلى سبيل المثال، تُرى كم من محللي الشؤون الدولية والدبلوماسيين المحترفين يمكنهم التأكيد بأمانة بأنهم تنبأوا في عام ٠٨٩١ بالتحول الكامل في التوازن اﻷمني المركزي على مدى السنوات العشر التالية. |
Ils ont en outre approuvé le Cadre d'action de Biwako pour le Millénaire, qui définit une série d'objectifs que les pays de la région devraient s'efforcer d'atteindre dans les dix années suivantes. | UN | وأيد القادة أيضاً إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية الجديدة لأنه يوفر مجموعة من الأهداف لبلدان المحيط الهادئ للعمل فيما بعد السنوات العشر المقبلة. |
Les experts prévoient que la croissance de l'économie mongole doublera pendant les trois ou quatre ans à venir grâce au développement intensif du secteur minier et qu'elle restera soutenue pendant les dix années suivantes. | UN | ويرى الخبراء أن الاقتصاد المنغولي سينمو بضعفين في السنوات الثلاث إلى الأربع المقبلة كنتيجة للتنمية المكثفة لقطاع التعدين وسيتواصل النمو القوي في السنوات العشر المقبلة. |
Le programme portant sur les dix années à venir est sur le point d'être établi à la lumière des résultats obtenus pendant la période 2010-2011. | UN | وسيوضع قريباً برنامج السنوات العشر المقبلة وسيعكس نتائج الفترة 2010-2011. |
Saluant avec une profonde gratitude les efforts inlassables et le dévouement indéfectible qui ont marqué les dix années que le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a consacrées au service de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعترف مع الامتنان العميق بالجهود التي لا تعرف الكلل وبالخدمة المتفانية التي قدمها الأمين العام، السيد كوفي عنان إلى المنظمة طوال السنوات العشر الماضية، |
La quasi-totalité des pays prévoyaient que dans les dix années à venir, le nombre des processus de justice réparatrice dans leurs pays augmenterait, aussi bien pour les mineurs que pour les adultes délinquants. | UN | وذكرت جميع البلدان المجيبة تقريبا أنها تتوقع أن يزداد، خلال السنوات العشر المقبلة، عدد عمليات العدالة التصالحية في بلدانها في القضايا المتعلقة بكل من الأحداث والبالغين مرتكبي الجرائم. |
La Turquie a fait savoir que le nombre d'affaires de terrorisme et de trafic de drogues était resté assez stable pour les dix années écoulées après avoir augmenté rapidement pendant la décennie précédente. | UN | وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق. |
Pendant les dix années passées, on a consacré tous les ans une année à la solution d'un grand problème social et à la protection de groupes vulnérables de la population. | UN | 280 - في السنوات العشر الماضية خصصت كل سنة لحل مشكلة خاصة خطيرة ما في البلد، ولحماية جماعات ضعيفة معينة من السكان. |
Certains décriront peutêtre les dix dernières années de la Conférence comme les < < dix années perdues > > , des années de débats stériles et d'impasse. | UN | وربما يصف البعض السنوات العشر الماضية من تاريخ مؤتمر نزع السلاح بأنها " عشر سنواتٍ ضائعة " ، سنوات النقاشات العقيمة والطريق المسدود. |
Durant les dix années écoulées depuis l'établissement de cette commission, ses recommandations n'ont été intégralement appliquées par les organismes publics que dans moins de 9 % des cas et seulement par le biais de l'indemnisation financière des victimes, et non par l'ouverture de poursuites. | UN | فخلال السنوات العشر التي أعقبت إنشاء اللجنة، لم تنفذ الهيئات الحكومية توصيات هذه اللجنة تنفيذاً كاملاً إلا في أقل من 9 في المائة من الحالات، ولم يزد ذلك على تقديم التعويض المالي للضحايا بدلاً من اتخاذ الإجراءات القضائية الفعلية. |
a) Ont séjourné dans l'État membre d'accueil pendant les dix années précédentes; > > . | UN | (أ) أقام في الدولة العضو المضيفة طوال السنوات العشر السابقة() " ؛ |
232. En ce qui concerne l'incapacité permanente partielle d'exercer la profession habituelle, la période minimum exigible est de 1800 jours, qui doivent être compris dans les dix années qui précèdent immédiatement la date où a pris fin l'incapacité temporaire dont découle l'incapacité permanente. | UN | 232- وفي حالة العجز الدائم الجزئي للوظيفة العادية، فإن الفترة الدنيا المطلوبة هي 800 1 يوم، يجب أن تشمل السنوات العشر التي تسبق مباشرة تاريخ انتهاء العجز المؤقت الذي يؤدي إلى العجز الدائم. |
S'agissant des groupes vulnérables et de leurs besoins en matière de logement, et en application de la politique relative au logement social, le Ministère du logement et des ressources foncières a élaboré un Programme national du logement pour les dix années à venir. | UN | 80- فيما يتعلق بالفئات الضعيفة واحتياجاتها في مجال السكن، أعدت وزارة المساكن والأراضي برنامجاً وطنياً للسكن يغطي السنوات العشر المقبلة بما يتمشى مع السياسة المتعلقة بالإسكان الاجتماعي. |
Les dirigeants qui ont participé au Forum des îles du Pacifique ont approuvé en 2003 le Cadre d'action de Biwako pour le Millénaire, qui définit une série d'objectifs que les pays de la région devaient s'efforcer d'atteindre dans les dix années suivantes. | UN | 39- وأيد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في عام 2003 كذلك إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية الجديدة لأنه يوفر لبلدان المحيط الهادئ مجموعة من أهداف العمل فيما بعد السنوات العشر المقبلة. |
Pendant les dix années que M. Weston a travaillé avec la CIA, il a eu accès à des officiers traitants. | Open Subtitles | خلال العشر سنوات السيد ويستون عمل مع المخابرات الأمريكية تمكن من الوصول إلى قضايا المسؤولين |
Et j'ai passé les dix années suivantes à faire des recherches et à apprendre tout ce que je pouvais sur les champs quantiques. | Open Subtitles | وأمضيت العشر سنوات التالية محاولا تعلم كل ما أستطيع حول العالم الكمِّي. |