"les documents de base" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق الأساسية
        
    • وثائق المعلومات الأساسية
        
    • مع الوثائق الداعمة
        
    • ورقات معلومات أساسية
        
    • ورقات المعلومات الأساسية
        
    • وثائق معلومات أساسية
        
    • أوراق معلومات أساسية
        
    • والوثائق الأساسية
        
    • للوثائق الأساسية
        
    • الوثيقتين اﻷساسيتين
        
    • أوراق المعلومات الأساسية
        
    - Autres éléments/paramètres figurant sur les documents douaniers et les dossiers constituant les documents de base. UN - العناصر/المعايير الأخرى التي ترد في الوثائق الجمركية والملفات التي تشكل الوثائق الأساسية.
    les documents de base nécessaires à la prochaine réunion doivent être établis à l'avance et diffusés afin que les pays puissent élaborer leurs documents de recherche; UN ورأى أن من الضروري إعداد الوثائق الأساسية اللازمة مسبقا وتعميمها ليتسنى للبلدان إعداد أبحاثها؛
    C. Décision concernant les documents de base devant être distribués à l'avance UN جيم مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    C. Décision concernant les documents de base devant être distribués à l'avance UN جيم - مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont adressés par le secrétariat aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية على اﻷطراف قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل.
    En collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales et d'autres partenaires, le PNUD a établi les documents de base à l'intention de la réunion, entre autres sur des mesures destinées à rendre le Fonds opérationnel et les procédures d'approbation des projets et de présentation des rapports. UN وأعد البرنامج الإنمائي للاجتماع، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والشركاء الآخرين، ورقات معلومات أساسية ذات صلة، بما في ذلك ورقات بشأن التدابير اللازمة لتشغيل الصندوق، ومسألة اعتماد المشروع، وعملية إعداد التقارير.
    56. De nombreux experts ont expliqué en détail en quoi les documents de base, les débats, les conclusions concertées et les directives du Groupe de travail étaient utiles aux organes de réglementation et de normalisation ainsi qu'aux pouvoirs publics. UN 56- وصف العديد من الخبراء بالتفصيل كيف تستفيد الجهات التي تضع اللوائح والمعايير والحكومات من ورقات المعلومات الأساسية التي يعدها الفريق والمناقشات التي يجريها والاستنتاجات التي يتفق عليها والمبادئ التوجيهية التي يصدرها.
    6. À la demande du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les documents de base suivants ont été établis : UN 6- بناء على طلب مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أعدت للحلقة الدراسية الوثائق الأساسية التالية:
    6. Outre les documents de base susmentionnés, la Réunion sera saisie d’un certain nombre de documents d'information, disponibles dans la langue originale en quantité limitée. UN 6- كما سيُعرض على الاجتماع، إضافة إلى الوثائق الأساسية المذكورة أعلاه، عدد من وثائق المعلومات الأساسية باللغة التي أُعدت بها وبكميات محدودة.
    Enfin, la nécessité d'un message clair commun à tous les organes conventionnels sur la manière dont les documents de base communs doivent être établis et comment ils sont ensuite traités par lesdits organes faciliterait certainement l'établissement de ces documents par les États partis. UN وأخيراً، أُبرزت الحاجة إلى رسالة موحدة واضحة من هيئات المعاهدات بشأن كيفية إعداد هذه الوثائق الأساسية المشتركة واستخدامها من جانب هيئات المعاهدات كوسيلة لتيسير إعداد الدول الأطراف لهذه الوثائق.
    La Commission a chargé le Comité de rédaction de s'occuper de cette question dans le cadre de ses travaux sur les documents de base et d'élaborer une proposition de texte sur la teneur des recommandations. UN وأوكلت اللجنة بعد ذلك إلى لجنة التحرير معالجة الموضوع كجزء من عملها بشأن الوثائق الأساسية وإعداد مشروع نص عن محتوى التوصيات.
    Plusieurs délégations ont regretté que les résultats positifs de cette contribution n'aient pas été évoqués dans les documents de base établis par le secrétariat. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن النتائج الإيجابية لتلك المساهمة لا تنعكس في وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة.
    On a signalé au paragraphe 12 ci-dessus la préoccupation de l'Assemblée générale, qui juge nécessaire d'utiliser davantage les documents de base dans la Deuxième Commission. UN 51 - أشير في الفقرة 12 أعلاه إلى انشغال الجمعية العامة بضرورة زيادة استخدام وثائق المعلومات الأساسية في اللجنة الثانية.
    Il a lancé l'invitation à la réunion, élaboré l'ordre du jour et assuré la logistique, tout en préparant les documents de base nécessaires pour cette réunion. UN وبصرف النظر عن الأعمال المتعلقة بتوجيه الدعوة إلى المشاركين، وصياغة جدول الأعمال، وتهيئة الوسائل اللوجستية والتنظيمية، تولت الأمانة أيضاً إعداد وثائق المعلومات الأساسية اللازمة لهذا الاجتماع.
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont communiqués par le Secrétariat permanent aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة الدائمة، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية على اﻷطراف قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل. البنود اﻹضافية
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont communiqués par le secrétariat permanent aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة الدائمة، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية على اﻷطراف قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل. البنود اﻹضافية
    les documents de base qui ont été préparés par le secrétariat de la Division de la promotion de la femme seront disponibles dans les bureaux de la Division (DC2-1250). UN وكانت أمانة شعبة النهوض بالمرأة قد أعدت ورقات معلومات أساسية بشأن هذا الموضوع، ويمكن الحصول عليها من مكاتب الشُعبة )(DC2-1250.
    8. Le Système EMPRES comprend quatre grandes composantes qui sont étroitement liées aux activités examinées dans les documents de base établis pour la Réunion d'experts de 2004. UN 8- يتألف نظام الطوارئ هذا من أربعة مكونات رئيسية وهي تتفق بدقة مع الأنشطة التي نوقشت في ورقات المعلومات الأساسية التي أعدت لاجتماع الخبراء في عام 2004.
    Le Département aiderait également à fournir les documents de base qui seraient distribués avant les sessions du comité préparatoire, et tous autres documents dont ce comité pourrait avoir besoin pour préparer la conférence elle-même. UN وستعمل اﻹدارة أيضا على تسهيل تقديم وثائق معلومات أساسية لتوفيرها مقدما لدورات اللجنة التحضيرية وأي وثائق أخرى قد تطلبها اللجنة التحضيرية للمؤتمر ذاته.
    Il a ajouté que la préparation de la réunion de l'année prochaine, c'est-à-dire l'ordre du jour et tous les documents de base, devrait commencer longtemps à l'avance. UN وقال إنه ينبغي الشروع في السنة القادمة في تنفيذ الأعمال التحضيرية للاجتماع، مثل جدول الأعمال وأي أوراق معلومات أساسية قبل انعقاد الاجتماع بفترة طويلة.
    Il joue également un rôle d'interlocuteur pour les rapports et les documents de base communs dont il assure la réception et le formatage. UN وإضافة إلى ذلك، يعملون بوصفهم جهات تنسيق لأغراض تلقي التقارير والوثائق الأساسية الموحدة وتنسيق شكلها.
    Au cours de la douzième session présidée par M. Brekke, le Comité de rédaction s'est réuni plusieurs fois en vue d'examiner les documents de base. UN 15 - اجتمعت لجنة التحرير عدة مرات أثناء الدورة الثانية عشرة برئاسة السيد بريك وأجرت استعراضا للوثائق الأساسية.
    Cette communication ainsi que le document qu’avait établi le Ministère colombien du travail et le secrétariat général de l’OEA constituaient les documents de base de la réunion. UN وكانت هذه الورقة والوثيقة التي أعدتها وزارة العمل في كولومبيا واﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية الوثيقتين اﻷساسيتين للاجتماع.
    Bien que l'UICN souscrive à nombre des conclusions énoncées dans les documents de base du Dialogue, nous constatons avec préoccupation qu'il a été peu fait mention du statut des investissements en matière d'environnement. UN وبينما يوافق الاتحاد على الكثير من النتائج الواردة في أوراق المعلومات الأساسية لهذا الحوار، يقلقنا أنه ليست هناك إشارة تذكر إلى حالة الاستثمارات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus