"les documents internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق الدولية
        
    Le Rapporteur spécial rappelle aux États qu'ils doivent mettre en œuvre ces mesures préconisées dans les documents internationaux existants. UN ويُذكِّر المقرر الخاص الدول بتنفيذ هذه التدابير المبينة في الوثائق الدولية الموجودة.
    les documents internationaux suivants sont utilisés pour ces travaux en tant que principales lignes directrices pour garantir la sûreté: UN وتستخدم الوثائق الدولية التالية بشأن تلك الأعمال كمبادئ توجيهية رئيسية لضمان الأمان:
    Le principe < < le pollueur payeur > > doit trouver sa place dans tous les documents internationaux pertinents, et la Hongrie est disposée à agir à cette fin aux plans régional et mondial. UN وينبغي لمبدأ أنه على الملوث أن يدفع، أن يشغل المكان اللائق به في كل الوثائق الدولية ذات الصلة.
    L'inscription de la famine dans les documents internationaux serait interprétée par le Gouvernement ukrainien comme une reconnaissance du fait qu'un génocide avait bel et bien eu lieu. UN وأضاف أن الحكومة الأوكرانية ستفسر إدراج المجاعة في الوثائق الدولية بأنه اعتراف بحدوث إبادة جماعية بالفعل.
    Je voudrais dire que l'Albanie ne se permettrait pas de méconnaître ce principe légitime de droit international, tel qu'il est stipulé dans tous les documents internationaux pertinents. UN أود أن أقول إن ألبانيا لا تتجاسر فتسيء تفسير هذا المبدأ الصحيح من مبادئ القانون الدولي، كما ورد في جميع الوثائق الدولية ذات الصلة.
    L'Ukraine a signé et ratifié tous les documents internationaux de base dans le domaine des droits fondamentaux et a mis en place au niveau national des mécanismes efficaces veillant à leur application. UN وقد وقعت أوكرانيا وصدقت على جميع الوثائق الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان ووضعت على الصعيد الوطني آلية فعالة لتننفيذها.
    Guidé par les documents internationaux pertinents, à maintes reprises et à toutes occasions, l'Etat albanais a fait preuve de sa bonne disposition pour veiller à ce que les droits des minorités soient sanctionnés par la nouvelle législation albanaise et dûment assurés dans la pratique. UN وبناء على الوثائق الدولية ذات الصلة، أعربت جمهورية ألبانيا مراراً وفي كافة المناسبات عن حسن استعدادها ﻹدراج حقوق اﻷقليات في التشريع اﻷلباني الجديد ولكفالة تطبيقها حسب اﻷصول عملياً.
    Le fait est que bien que les documents internationaux traitant des armes nucléaires sous toute une série d'angles soient légion, on n'y trouve pas l'ombre d'une indication que l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires est licite. UN والحقيقة هي أنه رغم وجود وفرة ضخمة من الوثائق الدولية التي تعالج جوانب كثيرة من اﻷسلحة النووية، فليست هناك وثيقة واحدة منها تتضمن أي إشارة الى أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مشروع.
    Il est nécessaire que les normes internationales relatives aux droits de l'homme, réaffirmées par la Conférence mondiale de Vienne, soient pleinement respectées dans tous les documents internationaux. UN وتدعو الحاجة الى مراعاة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، التي أعيد تأكيدها في المؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا، تمام المراعاة في جميع الوثائق الدولية.
    9. Les termes employés pour désigner les personnes âgées varient considérablement, y compris dans les documents internationaux. UN ٩ - تختلف المصطلحات المستخدمة في وصف كبار السن اختلافا كبيرا، حتى في الوثائق الدولية.
    9. Les termes employés pour désigner les personnes âgées varient considérablement, y compris dans les documents internationaux. UN ٩- تختلف المصطلحات المستخدمة لوصف كبار السن اختلافا كبيرا، حتى في الوثائق الدولية.
    9. Les termes employés pour désigner les personnes âgées varient considérablement, y compris dans les documents internationaux. UN ٩- تختلف المصطلحات المستخدمة لوصف كبار السن اختلافا كبيرا، حتى في الوثائق الدولية.
    Actuellement, les pays et les nations ont des vues et des positions divergentes à l'égard des droits de l'homme et les documents internationaux adoptés jusqu'ici ne donnent pas une définition unifiée et pertinente des droits de l'homme. UN يختلف رأي البلدان والأمم وموقفها من حقوق الإنسان من احداها للأخرى في الوقت الحاضر، ولا تقدم الوثائق الدولية لحقوق الإنسان التي صدرت حتى الآن أيضا، تعريفا رسميا موحدا صائبا عنها.
    La Convention et ses protocoles sont les documents internationaux les plus complets qui existent pour protéger les droits de l'homme des victimes de la traite et définir les mesures nécessaires à l'élimination de celle-ci. UN وهذه الاتفاقية وبروتوكولها هما من أشمل الوثائق الدولية الموجودة لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وفي تحديد التدابير اللازمة للقضاء على الاتجار بالبشر.
    Ils ont également déclaré qu'il leur est impossible d'enquêter sur les hauts responsables militaires qui sont cités dans les documents internationaux et les rapports des organisations non gouvernementales. UN كما أعلنت هذه السلطات استحالة التحقيق مع كبار المسؤولين العسكريين المذكورة أسماؤهم في الوثائق الدولية وتقارير المنظمات غير الحكومية.
    Il a adopté une loi inspirée par les valeurs arabes et islamiques et a fait siens les documents internationaux pertinents qui définissent l'assistance à apporter aux handicapés. UN فقد اعتمدت قانونا مستوحى من القيم العربية والإسلامية وأقرت الوثائق الدولية ذات الصلة التي تقدم بموجبها المساعدة إلى المعوقين.
    9. Les termes employés pour désigner les personnes âgées varient considérablement, y compris dans les documents internationaux. UN 9- تختلف المصطلحات المستخدمة لوصف كبار السن اختلافا كبيرا، حتى في الوثائق الدولية.
    9. Les termes employés pour désigner les personnes âgées varient considérablement, y compris dans les documents internationaux. UN 9- تختلف المصطلحات المستخدمة لوصف كبار السن اختلافا كبيرا، حتى في الوثائق الدولية.
    En outre, les Pays-Bas soutiennent depuis toujours l'inclusion des droits et des soins en matière de procréation dans les documents internationaux pertinents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هولندا تؤيد أيضا بقوة مسألة إدراج رعاية الصحة الإنجابية والحقوق الخاصة بهذه الصحة في الوثائق الدولية ذات الصلة.
    9. Les termes employés pour désigner les personnes âgées varient considérablement, y compris dans les documents internationaux. UN 9- تختلف المصطلحات المستخدمة لوصف كبار السن اختلافا كبيرا، حتى في الوثائق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus