Toutefois, il y a lieu de les former dans les domaines de la gouvernance, de la démocratie et des questions constitutionnelles. | UN | وكان التدريب ضروريا، مع ذلك، في مجالات الحكم والديمقراطية والمسائل الدستورية. |
Les deux institutions s'emploieront encore plus énergiquement à coopérer pour répondre aux demandes d'assistance des gouvernements dans les domaines de la gouvernance, de la lutte contre la pauvreté et des technologies de l'information. | UN | وستكثف الوكالاتان من جهودهما للتعاون دعما للحكومات التي تطلب تقديم المساعدة إليها في مجالات الحكم والقضاء على الفقر وتكنولوجيا المعلومات. |
Durant cette phase, un certain nombre de points de convergence importants ont été établis dans les domaines de la gouvernance et du partage du pouvoir, de l'économie et des questions relatives à l'Union européenne. | UN | وخلال هذه المرحلة، تم تحقيق عدد من نقاط التقارب الهامة في مجالات الحوكمة وتقاسم السلطة، والمسائل الاقتصادية، والمسائل المتعلقة بالاتحاد الأوروبي. |
Au siège, les deux entités coopéraient étroitement dans les domaines de la gouvernance, de la surveillance et de l'évaluation. | UN | وفي المقر ثمة أيضا تعاون وثيق بين الكيانين في مجال الحكم وفيما يتعلق بالرصد والتقييم. |
Par son action dans les domaines de la gouvernance locale et de la microfinance, le FENU est un moyen de concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement dans beaucoup de pays les moins avancés. | UN | نفخ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الحياة في الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من أقل البلدان نموا وذلك من خلال عمله في مجالي الحكم الذاتي وتمويل المشاريع الصغيرة. |
:: Consacrer des ressources financières et humaines relativement importantes à renforcer les capacités de tous les acteurs de la filière, en particulier les collectivités locales, dans tous les domaines de la gouvernance démocratique des ressources naturelles; | UN | :: تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة لتعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة، وبخاصة المجتمعات المحلية، في جميع مجالات الإدارة الديمقراطية للموارد الطبيعية. |
J'appelle la communauté internationale à accroître son appui à l'action menée par la Somalie dans les domaines de la gouvernance, de l'état de droit et du développement économique. | UN | وأنا أهيب بالمجتمع الدولي زيادة الدعم الذي يقدمه للجهود الصومالية في مجال الحوكمة وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية. |
3.2 Renforcer les partenariats dans les domaines de la gouvernance locale et du développement local, et améliorer l'action de sensibilisation dans les forums nationaux et internationaux | UN | 3-2 تعزيز الشراكات في مجالي الإدارة المحلية والتنمية المحلية وزيادة أنشطة الدعوة في المحافل الوطنية والدولية |
Résultat :: 62 organisations locales situées à Gaza, en Jordanie, au Liban et en Cisjordanie ont bénéficié d'une formation dans les domaines de la gouvernance et de la gestion financière, comme prévu dans leurs priorités de développement. Objectif stratégique 15 | UN | :: تلقت 62 منظمة من منظمات المجتمع المحلي في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان التدريب في مجالي الحوكمة والإدارة المالية، بما يتمشى مع الأولويات الإنمائية لكل من تلك المنظمات. |
Trois groupes de travail thématiques s'occupent de la planification des activités régionales dans les domaines de la gouvernance, de la sécurité et de la résilience, tandis que le Représentant spécial préside un comité directeur qui donne des directives générales à ces groupes. | UN | وتعتزم ثلاثة أفرقة عمل مواضيعية الاضطلاع بأنشطة إقليمية في مجالات الحكم والأمن والقدرة على التكيف، بينما يرأس الممثل الخاص لجنة توجيهية توفر الإرشاد العام لهذه الأفرقة العاملة. |
:: Son aptitude à prendre l'initiative d'actions en faveur des pauvres sur la base de son expérience des programmes de pays, du réseau mondial de connaissances et de la fourniture de services spécialisés dans les domaines de la gouvernance démocratique, de la réduction de la pauvreté et des technologies de l'information et des communications. | UN | :: قدرته على ابتكار إجراءات لصالح الفقراء تعزى إلى خبرته القطرية وشبكة معارفه العالمية وخبرته في مجالات الحكم الديمقراطي والحد من الفقر وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il en est généralement ainsi dans le cas d'institutions susceptibles de créer des liens de collaboration et de participation forts entre le gouvernement, la société civile, le secteur privé et les citoyens dans les domaines de la gouvernance et de l'administration publique. | UN | وفي معظم الأحوال يعبر ذلك عن حال المؤسسات التي تقيم روابط تعاونية قوية وتشاركية فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمواطنين أنفسهم في مجالات الحكم والإدارة العامة. |
Les innovations et les améliorations introduites en permanence dans les domaines de la gouvernance, de la transparence et des politiques permettront probablement de progresser plus vite dans la réalisation des OMD. | UN | الابتكارات والتحسينات الجارية في مجالات الحوكمة والمساءلة والسياسات العامة قد تسهم في التعجيل بوتيرة إحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pendant l'exercice considéré, il s'est intéressé aux suites qui y avaient été données, en particulier dans les domaines de la gouvernance, de la gestion des comptes utilisateur, de la sécurité informatique, de la gestion des modifications des programmes et des mécanismes de sauvegarde. | UN | وفي فترة السنتين الجارية تابع المجلس تلك التوصيات واستعرض مجالات الحوكمة وإدارة حسابات المستخدمين وأمن المعلومات وإدارة تغيير البرامج وإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات. |
Les études de cas présentées montrent clairement que des progrès considérables ont été accomplis dans les domaines de la gouvernance et du développement socioéconomique en Afrique. | UN | ومن الواضح، من الدراسات الإفرادية التي تم التشديد عليها، أنه قد أحرز الكثير من التقدم في مجالات الحوكمة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في أفريقيا. |
Nombre de ces pays ont dit que le PNUD avait joué un rôle essentiel, en particulier dans les domaines de la gouvernance et de la création d'institutions. | UN | وتكلم كثير من تلك البلدان عن الدور الحيوي الذي قام به البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في مجال الحكم وبناء المؤسسات. |
Au siège, les deux entités coopéraient étroitement dans les domaines de la gouvernance, de la surveillance et de l'évaluation. | UN | وفي المقر ثمة أيضا تعاون وثيق بين الكيانين في مجال الحكم وفيما يتعلق بالرصد والتقييم. |
La capacité de l'organisation, en particulier dans les domaines de la gouvernance et de l'environnement, est de plus en plus reconnue. | UN | وتحظى القدرة الفنية للمنظمة وخاصة في مجالي الحكم والبيئة باعتراف متزايد. |
Sous-objectif 4 Promouvoir une organisation financièrement saine qui élabore et met en oeuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement | UN | الهدف الفرعي 4: التشجيع على إقامة منظمات مليئة ماليا وبإمكانها وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة. |
Il est essentiel de renforcer le rôle de la MANUA si l'on veut améliorer la coordination de l'aide internationale et des activités menées dans les domaines de la gouvernance, de l'état de droit, de la reconstruction et du développement. | UN | وإعطاء دور أكبر لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان هو المدخل إلى تحسين تنسيق الأنشطة في مجالات الإدارة الرشيدة وسيادة القانون، وإعادة الإعمار والتنمية، فضلا عن تنسيق المساعدة الدولية. |
Les activités dans les domaines de la gouvernance locale, des services de base et de l'aide aux personnes déplacées sont de plus en plus souvent exécutées dans le cadre de programmes communs des Nations Unies. | UN | 94 - يجري تنفيذ الأنشطة في مجالات الإدارة المحلية والخدمات الأساسية وتقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً على نحو متزايد من خلال برامج الأمم المتحدة المشتركة. |
À l'heure actuelle, l'UNODC mène 19 projets, par le biais de ses bureaux extérieurs, dans les domaines de la gouvernance et de la lutte contre la corruption, pour un budget pluriannuel total de 65 millions de dollars. | UN | وينفذ المكتب حالياً، عن طريق شبكة مكاتبه الميدانية، 19 مشروعاً بميزانية متعددة السنوات تبلغ قيمتها الإجمالية 65 مليون دولار في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد. |
L'évolution de la situation dans les domaines de la gouvernance et des relations avec les parties prenantes a des répercussions sur le soutien apporté par les donateurs et les pays hôtes et, en conséquence, influe considérablement sur la réalisation des objectifs de l'Office. | UN | 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الإدارة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذي يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا. |
Dans les domaines de la gouvernance et des droits de l'homme, les autorités ont accompli des efforts remarquables. | UN | 81 - وبذلت السلطات جهودا بارزة في مجالي الحوكمة وحقوق الإنسان. |
Des efforts sont déployés dans les domaines de la gouvernance politique et économique. | UN | وتبذل جهود في ميداني الحكم الاقتصادي والسياسي. |
52. Les exemples qui précèdent sont l'un et l'autre très différents de l'excellente collaboration interinstitutions dans les domaines de la gouvernance et de l'informatique. | UN | 52 - ويختلف المثالان السابقان اختلافا بينا عن التعاون المثمر بين الوكالات في مجالي شؤون الحكم وتكنولوجيا المعلومات. |
Elles ont fait observer que le PNUD apportait une < < valeur ajoutée > > , notamment dans les domaines de la gouvernance et du renforcement des capacités. | UN | وأشاروا إلى أن البرنامج الإنمائي جلب قيمة مضافة، وبخاصة في مجالات كالحوكمة وبناء القدرة. |