"les domaines de la réduction de" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات الحد من
        
    • مجال الحد من
        
    • يتعلق بالحد من
        
    • مجالات خفض
        
    • ميدان خفض
        
    • مجالي الحد من
        
    • مجال تقليل
        
    • مجالات تخفيف
        
    • مجالي خفض
        
    Elles ont remis en cause les progrès inégaux obtenus de haute lutte dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la santé et de l'éducation. UN وعرّضت للخطر المكاسب المتفاوتة التي تحققت بشق الأنفس في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    Il est primordial d'assurer la sécurité alimentaire par la préservation de la biodiversité dans le cadre de l'action menée à l'échelle mondiale dans les domaines de la réduction de la pauvreté et des changements climatiques. UN وقالت إن التأكيد على الأمن الغذائي من خلال الحفاظ على التنوّع البيولوجي يعتبر غاية في الأهمية للجهود العالمية في مجالات الحد من الفقر وتغيُّر المناخ.
    79. La Chine a noté avec satisfaction que le Mozambique avait obtenu des résultats encourageants dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la santé et de l'éducation. UN 79- ولاحظت الصين بتقدير أن موزامبيق قد حققت نتائج إيجابية في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    32. L'Éthiopie a accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la protection des femmes et des enfants et de l'amélioration des conditions carcérales. UN 32- وأعربت إثيوبيا عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر، وحماية النساء والأطفال، وتحسين أوضاع السجون.
    Toutefois, il fallait encore faire davantage, en particulier dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la sous-alimentation. UN إلاّ أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر ونقص التغذية.
    Étant donné que le Plan d’action couvre tous les domaines de la réduction de la demande, même si ces derniers ne sont pas tous approfondis dans la même mesure, il ne sera donné dans le présent rapport que quelques exemples d’une telle assistance. UN وحيث ان خطة العمل تشمل جميع مجالات خفض الطلب، وان كانت دون المستوى نفسه من التفصيل في جميع المجالات، فلن يرد في هذا التقرير سوى بعض أمثلة للمساعدة من هذا القبيل.
    Elle a également fixé l'année 2008 comme date à laquelle devraient être obtenus des résultats significatifs dans les domaines de la réduction de la demande et de l'élimination ou de la réduction notable de la culture illicite du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère. UN وحددت أيضا سنة 2008 بوصفها السنة المستهدفة لتحقيق نتائج ملموسة في ميدان خفض الطلب والقضاء على زراعة شجيرة الكوكا ونبات القنب والأفيون التي تتم بصورة غير مشروعة أو تقليص تلك الزراعة إلى حد كبير.
    85. Le Qatar a noté que le Kazakhstan avait accompli d'importants progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la protection des droits de l'homme, y compris dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de l'éducation. UN 85- وأخذت قطر علماً بالخطوات الهامة التي اتخذتها كازاخستان إزاء بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك في مجالي الحد من الفقر والتعليم.
    La Commission du Pacifique Sud obtient des résultats de plus en plus positifs dans les domaines de la réduction de la demande et de la prévention grâce à ses programmes d'éducation et de santé. UN وتؤثر لجنة المحيط الهادئ تأثيرا متزايدا في مجال تقليل الطلب والوقاية عن طريق البرامج الصحية والتعليمية.
    Le Comité de coordination avait examiné l'état de la programmation dans les domaines de la réduction de la mortalité liée à la maternité, de l'avitaminose A et de la santé génésique des adolescents, et l'on était parvenu à un accord sur les mesures essentielles requises pour accélérer la programmation dans chacun de ces domaines. UN ولقد استعرضت لجنة التنسيق المعنية بالصحة حالة البرمجة في مجالات الحد من وفيات اﻷمهات، ونقص فيتامين ألف والصحة اﻹنجابية للمراهقين وأنه قد تم الاتفاق بشأن الاجراءات الرئيسية المطلوبة للتعجيل بالبرمجة في كل مجال من هذه المجالات.
    Le Comité de coordination avait examiné l'état de la programmation dans les domaines de la réduction de la mortalité liée à la maternité, de l'avitaminose A et de la santé génésique des adolescents, et l'on était parvenu à un accord sur les mesures essentielles requises pour accélérer la programmation dans chacun de ces domaines. UN ولقد استعرضت لجنة التنسيق المعنية بالصحة حالة البرمجة في مجالات الحد من وفيات اﻷمهات، ونقص فيتامين ألف والصحة اﻹنجابية للمراهقين وأنه قد تم الاتفاق بشأن الاجراءات الرئيسية المطلوبة للتعجيل بالبرمجة في كل مجال من هذه المجالات.
    À ce titre, 22 objectifs prioritaires ont été recensés dans les domaines de la réduction de la pauvreté, l'éducation, la santé et l'environnement, dont 8 sont en rapport avec les moyens de subsistance, 4 avec la santé, 4 avec l'éducation et 6 avec l'environnement. UN وقد حددت الأهداف الإنمائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي 22 هدفاً يحتل الأولوية في مجالات الحد من الفقر والتعليم والصحة والبيئة، ومنها 8 أهداف إنمائية تتعلق بكسب الرزق، و4 أهداف تتعلق بالصحة و4 أهداف تتعلق بالتعليم و6 أهداف تتعلق بالبيئة.
    En quarante ans d'existence, l'ONUDI a beaucoup contribué aux efforts de la communauté internationale dans les domaines de la réduction de la pauvreté, du renforcement des capacités commerciales, de l'énergie et de l'environnement. UN 12- واختتم قائلا إن اليونيدو فعلت منذ تأسيسها قبل أربعين عاما الكثير في سبيل تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجالات الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة.
    62. La Chine a pris note avec satisfaction des mesures adoptées par le Pérou pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la santé, de l'éducation, des droits de la femme, de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des droits des personnes âgées et des personnes handicapées. UN 62- ورحبت الصين بالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم، وحقوق المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة، وحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    42. Le Viet Nam a donné au Togo acte des efforts remarquables qu'il avait déployés pour maintenir la stabilité sociale et la sécurité et a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de l'éducation, de la santé et de la protection de l'environnement. UN 42- وسلمت فييت نام بالجهود الملحوظة التي تبذلها توغو للحفاظ على الاستقرار والأمن الاجتماعيين. ولاحظت مع الارتياح التطورات في مجالات الحد من الفقر، والتعليم والرعاية الصحية وحماية البيئة.
    Le programme contribuera à l'atteinte des objectifs du PNUAD dans les domaines de la réduction de la vulnérabilité de la population rurale, du renforcement du capital humain et social, de l'habilitation des femmes et des filles, du développement humain et de la gouvernance. UN وسيساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من ضعف سكان الأرياف، وتعزيز الرأسمال البشري والاجتماعي، وتمكين المرأة والفتاة، والتنمية البشرية والحكم الرشيد.
    Il a encouragé l'UNREC à poursuivre son appui multiforme aux États africains dans les domaines de la réduction de la violence armée pour un développement socioéconomique équilibré et dans celui de la réglementation du courtage des armes en Afrique. UN وشجعت المركز على مواصلة دعمه المتعدد الأوجه للدول الأفريقية في مجال الحد من العنف المسلح من أجل تحقيق تنمية اقتصادية اجتماعية متوازنة وتنظيم سمسرة الأسلحة في أفريقيا.
    70. Au vu des conclusions positives de ces deux évaluations indépendantes, il conclut que l'ONUDI peut agir avec confiance dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de l'environnement. UN 70- وقال إنه استنتج من النتائج الإيجابية التي توصل إليها هذان التقييمان المستقلان أنَّ في إمكان اليونيدو أن تثق في قدرة أدائها في مجال الحد من الفقر والقطاع البيئي.
    Veille à la préparation et à l'étude approfondies de tous les dossiers dont le Cabinet est saisi, notamment dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la justice sociale UN :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية
    Le rapport présente les mesures prises par les États Membres dans les domaines de la réduction de la demande et de l'offre de drogues, de la lutte contre le blanchiment d'argent et de la promotion de la coopération judiciaire, et contient des recommandations sur ces questions. UN ويتناول التقرير الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجالات خفض الطلب على المخدِّرات وعرضها ومكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي، وهو يتضمَّن توصيات ذات صلة بهذا الموضوع.
    Elle a également fixé l'année 2008 comme date à laquelle devraient être obtenus des résultats significatifs dans les domaines de la réduction de la demande et de l'élimination ou de la réduction notable de la culture illicite du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère. UN وحددت أيضا سنة 2008 سنة مستهدفة لتحقيق نتائج ملموسة في ميدان خفض الطلب والقضاء على زراعة شجيرة الكوكا ونبات القنب والأفيون التي تتم بصورة غير مشروعة أو تقليص تلك الزراعة إلى حد كبير.
    La Belgique souscrit intégralement aux objectifs du < < Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes > > et y participe activement avec des projets concrets dans les domaines de la réduction de stocks de matériels nucléaires sensibles et du démantèlement de sous-marins. UN تؤيد بلجيكا تأييدا كاملا أهداف " الشراكة العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها " ، وهي تشارك على نحو نشط في المشاريع الملموسة في مجالي الحد من مخزونات المواد النووية الحساسة، وتفكيك الغواصات.
    82. Au Népal, l’assistance dans les domaines de la réduction de la demande et de la répression devait prendre fin d’ici à la fin 1999, coïncidant avec la fin de l’assistance fournie au Bangladesh dans les domaines de la répression, de l’éducation préventive, du traitement et de la réadaptation. UN ٢٨ - وفي نيبال، يتوقع أن ينتهي في آخر سنة ٢٩٩١ تقديم المساعدة في مجال تقليل الطلب وانفاذ القوانين، وهذا سيتصادف مع الانتهاء من تقديم المساعدة في مجالات انفاذ القوانين والتربية الوقائية والمعالجة واعادة التأهيل الى بنغلاديش.
    42. Le Viet Nam a rendu hommage au Mexique pour les immenses efforts qu'il avait déployés pour venir à bout des difficultés rencontrées dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la protection de la santé et de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 42- وأثنت فييت نام على المكسيك للجهود الهائلة التي تبذلها للتغلب على الصعوبات في مجالات تخفيف حدة الفقر، وحماية الصحة، والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Plusieurs délégations ont souligné le rôle important joué par le FNUAP dans les domaines de la réduction de la mortalité maternelle et de la prévention de l'épidémie de VIH/sida. UN وشددت عدة وفود على أهمية دور صندوق السكان في مجالي خفض الوفيات النفاسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus