La création de postes supplémentaires relevant du niveau 2 permettrait de renforcer les domaines de travail suivants: | UN | ومن شأن استحداث وظيفة إضافية في إطار المستوى 2 تعزيز مجالات العمل التالية: |
Les personnes interrogées se sont dites mécontentes de ce qu'on ait pu croire que la transversalisation de la problématique hommes-femmes pouvait être appliquée à tous les domaines de travail ou presque. | UN | وكشف من أجريت معهم مقابلات عن قدر كبير من الإحباط إزاء التوقعات المتصورة بأنه يمكن تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل أو معظمها. |
Les objectifs représentent les interventions sectorielles globalisées ou les domaines de travail dans le contexte du cadre de résultats du HCR. | UN | وتمثل الأهداف التدخلات الرفيعة المستوى أو مجالات العمل في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية. |
Parmi les domaines de travail spécifiques sur la question du maintien de la sécurité internationale, nous donnons la priorité au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وضمن مجالات العمل المحددة الرامية إلى المحافظة على الأمن الدولي، نولي أولوية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le plan à moyen terme devrait concorder avec les domaines de travail de la CNUCED dont les États membres étaient convenus à Bangkok. | UN | فالخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تعكس مجالات عمل الأونكتاد التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في بانكوك. |
Cet examen porterait sur les domaines de travail évoqués ciaprès. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض مجالات العمل المُبيَّنة أدناه. |
Selon ce point de vue, ces questions devraient devenir les domaines de travail prioritaires de la CNUCED à l'avenir. | UN | ووفقاً لذلك الخطاب، ينبغي أن تحتل مجالات العمل هذه الأولوية لدى الأونكتاد في المستقبل. |
Le processus de la Convention sur la diversité biologique englobe les domaines de travail suivants: | UN | وتشمل عملية اتفاقية التنوع البيولوجي مجالات العمل ذات الصلة التالية: |
39. les domaines de travail indiqués ci-après sont examinés compte tenu des considérations qui précèdent et dans la perspective de la neuvième session de la Conférence. | UN | ٩٣- ويتم استعراض مجالات العمل المحددة أدناه في سياق الخلفية السالف ذكرها مع أخذ اﻷونكتاد التاسع في الاعتبار. |
Le document final indique également, dans ses paragraphes 109 à 111, les domaines de travail respectifs de ces trois commissions. | UN | وتورد الوثيقة الختامية أيضا في الفقرات من ٩٠١ إلى ١١١ مجالات العمل التي يتعين أن تتناولها كل لجنة من هذه اللجان الثلاث على وجه اﻹجمال. |
Par conséquent, il a été confirmé que les groupes de travail continueraient d'élaborer des textes législatifs et des indications connexes dans les domaines de travail existants jusqu'à la quarante-huitième session de la Commission, en 2015. | UN | ومن ثم جرى التأكيد على أنَّ الأفرقة العاملة سوف تواصل وضع نصوص تشريعية وتوجيهات متصلة بها في مجالات العمل القائمة إلى غاية انعقاد دورة اللجنة الثامنة والأربعين في عام 2015. |
Le présent rapport propose un plan concret visant à renforcer le Bureau dans les domaines de travail suivants : l'analyse des politiques; le suivi et la recherche; l'appui intergouvernemental; la sensibilisation et la coordination interinstitutions. | UN | ويقترح هذا التقرير خطة عملية لتعزيز المكتب في مجالات العمل التالية: تحليل السياسات ورصدها وإجراء البحوث؛ والدعم الحكومي الدولي؛ وأنشطة الدعوة؛ والتنسيق المشترك بين الوكالات. |
Parmi les domaines de travail les plus couramment mentionnés figuraient des programmes de formation spécialisés, des travaux sur le terrain et des recherches, la promotion d'initiatives de production propre et d'autres technologies et pratiques environnementales de pointe. | UN | ومن بين أكثر مجالات العمل المشتركة برامج التدريب المتخصص، والأعمال الميدانية وأعمال البحوث ومبادرات الترويج للإنتاج الأنظف والتكنولوجيات والممارسات البيئية المتطورة الأخرى. |
Dans tous les domaines de travail pertinents, il veillera tout particulièrement à ce que soit effectivement adoptée une démarche soucieuse de l'équité entre les sexes et à ce que les technologies de l'information soient utilisées de manière efficace. | UN | وسيولي اهتماما خاصا، في جميع مجالات العمل ذات الصلة، لاقرار المساواة الجنسانية الفعلية واستخدام تكنولوجيات المعلومات بكفاءة. |
Les entretiens ont porté sur les domaines de travail essentiels de la Commission, en particulier sur les droits humains des femmes, l'éducation, la surveillance et les enquêtes portant sur les droits de l'homme et l'appareil judiciaire de transition. | UN | وناقش معهم مجالات العمل الرئيسية في اللجنة، وعلى وجه الخصوص موضوع حقوق الإنسان للمرأة، والتثقيف والرقابة والتحريات في مجال حقوق الإنسان، وكذلك العدالة الانتقالية. |
Dans chacun des sept sous-programmes présentés ci-après, on s'est efforcé de simplifier et de réorganiser les domaines de travail de manière à assurer au programme davantage de cohérence et d'efficacité. | UN | وفي كل من البرامج الفرعية السبعة المدرجة أدناه، ستبذل الجهود لتوحيد مجالات العمل لضمان مزيد من تماسك البرنامج وتأثيره ككل. |
Le Rapport intérimaire de Genève met l'accent sur les domaines de travail prioritaires pour les États parties, les Coprésidents et le Président pendant la période située entre les septième et huitième Assemblées des États parties. | UN | ويهدف التقرير أيضاً إلى إبراز مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للدول الأطراف والرئيسين المتشاركين ورئيس الاتفاقية في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين السابع والثامن للدول الأطراف. |
La demande de soutien analytique et d'assistance technique a considérablement augmenté, mais, les ressources étant limitées, la CNUCED ne peut pas consacrer les mêmes efforts à tous les domaines de travail prévus dans le Consensus de São Paulo ni répondre à toutes les requêtes. | UN | ولكن بالنظر إلى محدودية الموارد يتعذر على الأونكتاد أن يغطي كافة مجالات العمل التي صدر تكليف بشأنها عن توافق آراء ساو باولو تغطية كثيفة مماثلة أو أن يستجيب لكافة الطلبات المتعلقة بالعمل التحليلي أو المساعدة التقنية. |
En outre, des programmes de sensibilisation sur le lieu de travail sont en cours de mise au point; ils devraient aider à faire prendre conscience du fait qu'il importe d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les domaines de travail de l'Organisation. | UN | وسوف تسهم هذه البرامج أيضا في زيادة الوعي بضرورة إبراز منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع مجالات عمل المنظمة. |
Il faut pour cela veiller expressément et systématiquement aux perspectives pertinentes concernant le travail décent dans tous les domaines de travail de l'ONU. | UN | ويتطلب ذلك إبداء اهتمام واضح ومنهجي بآفاق توفير العمل اللائق في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
En outre, le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique, qui détaille les domaines de travail et les activités envisagés, prévoit des mesures spécifiques pour favoriser la réduction des risques, notamment le choix prioritaire de produits de remplacement sûrs et efficaces pour les substances persistantes, bioaccumulatives et toxiques. | UN | وعلاوة على ذلك فإن خطة العمل العالمية التابعة للخطة الاستراتيجية للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والتي تعدد خطط العمل المقترحة والأنشطة، تحتوي على تدابير محددة لدعم الحد من المخاطر تشمل إعطاء الأولوية للبدائل الآمنة والفعالة للمواد الثابتة والمتراكمة إحيائياً والسمية. |