"les domaines du droit international" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات القانون الدولي
        
    • مجال القانون الدولي
        
    • ميادين القانون الدولي
        
    • مجالي القانون الدولي
        
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون قد أصبحت مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    1973 Doctorat en droit (équivalent d'un doctorat d'État décerné sur la base de travaux publiés dans les domaines du droit international, du droit constitutionnel et du droit privé romano-néerlandais) UN ١٩٧٣ - درجة الدكتوراة في القانون )حصل على هذه الدكتوراة العليا على أساس اﻷعمال المنشورة في مجال القانون الدولي والقانون الدستوري والقانون الروماني - الالماني الخاص(.
    Le Tribunal a fait profiter de nombreux organismes des Nations Unies au Rwanda et dans d'autres pays d'Afrique de ses compétences spécialisées, en particulier dans les domaines du droit international, de l'interprétation et de la traduction. UN 42 - وأتاحت المحكمة خبرتها لكثير من وكالات الأمم المتحدة في رواندا وغيرها في أفريقيا، وبخاصة في مجال القانون الدولي والترجمة الشفوية والتحريرية.
    Auteur d'ouvrages et de nombreux articles et rapports dans les domaines du droit international, du droit constitutionnel, des organisations internationales et du droit de l'intégration UN مؤلف كتب ومقالات وبحوث عديدة في ميادين القانون الدولي والمنظمات الدولية وقانون التكامل الكتب
    Il est certain que les décisions des Tribunaux ont contribué à l'évolution progressive et constructive du droit dans les domaines du droit international en général et du droit international humanitaire s'agissant des diverses questions de procédure et de compétence ainsi que du respect des questions de fond ayant une importance considérable. UN ولا شك في أن قرارات المحكمتين أسهمت في التطوير التدريجي والبنّاء للسوابق القضائية في مجالي القانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي، بالنسبة لمختلف المسائل الإجرائية ومسائل الصلاحيات، وكذلك بالنسبة لقضايا موضوعية هامة للغاية.
    Pratique, enseignement et recherche dans tous les domaines du droit international UN الخبرة العملية: الممارسة والتعليم والبحث في جميع مجالات القانون الدولي
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter à un développement progressif ou à une codification. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter à un développement progressif ou à une codification. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Les questions se traduisent alors concrètement dans les domaines du droit international, des institutions sociales, de la justice, de l'instruction, de la culture et de la communication, et elles convergent toutes sur la question essentielle d'une éthique de la responsabilité partagée. UN وعندئذ تتجسد المسائل عمليا في مجالات القانون الدولي والمؤسسات الاجتماعية والعدالة والتربية والثقافة والاتصال، وتلتقي جميعها حول القضية اﻷساسية المتمثلة في قاعدة اخلاقية قوامها المسؤولية المشتركة.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. الخدمات غير التجارية.
    Mes fonctions consistent à fournir une assistance juridique dans les domaines du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi que du droit pénal international, à présenter des études juridiques et à déterminer les obligations internationales incombant à l'Iraq, ainsi qu'à dispenser une formation aux droits de l'homme. UN ومهامي هي إسداء المشورة القانونية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، وتقديم دراسات قانونية وتحديد التزامات العراق الدولية، وتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Mes fonctions consistent à fournir une assistance juridique dans les domaines du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi que du droit pénal international, à présenter des études juridiques et à déterminer les obligations internationales incombant à l'Iraq, ainsi qu'à dispenser une formation aux droits de l'homme. UN ومهامي هي إسداء المشورة القانونية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، وتقديم دراسات قانونية وتحديد التزامات العراق الدولية، وتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Ce projet en cours étant entièrement financé par des contributions volontaires, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États membres pour contribuer au financement de positions pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) dans les domaines du droit international et de la gestion de sites Web. UN وبالنظر إلى أن هذا المشروع الجاري تنفيذه ممول كليا من التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تسعى للحصول على تبرعات من الدول الأعضاء لتمويل الخبراء المعاونين (الموظفين الفنيين المبتدئين) في مجال القانون الدولي وإدارة الموقع الشبكي.
    Ce projet en cours étant entièrement financé par des contributions volontaires, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États membres pour contribuer au financement de positions pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) dans les domaines du droit international et de la gestion de sites Web. UN ونظرا لأن هذا المشروع الجاري يعتمد كليا على التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس قيام الدول الأعضاء بتقديم تبرعات لتوظيف خبراء معاونين (موظفون مبتدئون من الفئة الفنية) في مجال القانون الدولي وإدارة المواقع الشبكية.
    Ce projet en cours étant entièrement financé par des contributions volontaires, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États membres pour contribuer au financement de positions pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) dans les domaines du droit international et de la gestion de sites Web. UN ونظرا لأن هذا المشروع الجاري يعتمد كليا على التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس قيام الدول الأعضاء بتقديم تبرعات لتوظيف خبراء معاونين (موظفون مبتدئون من الفئة الفنية) في مجال القانون الدولي وإدارة المواقع الشبكية.
    Ma délégation souligne avec un intérêt particulier et avec gratitude les activités menées par le Comité consultatif dans les domaines du droit international ayant trait à l'économie, à l'environnement et aux questions humanitaires. UN ووفدي ينوه، باهتمام وامتنان كبيرين، بأنشطة اللجنة الاستشارية في ميادين القانون الدولي الاقتصادية والبيئية واﻹنسانية.
    En qualité de Directeur des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères, chargé depuis 1998 de la fonction de Conseiller juridique du Gouvernement dans les domaines du droit international public général, du droit de l'Union européenne, du droit international des droits de l'homme, du droit de la mer et de l'Antarctique. UN بصفته مدير الشؤون القانونية بوزارة الشؤون الخارجية، أسندت إليه منذ 1998 مهمة المستشار القانوني للحكومة في ميادين القانون الدولي العام، وقانون الاتحاد الأوروبي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون البحار وأنتاركتيكا.
    En qualité de Directeur des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères, chargé de 1998 à 2005 de la fonction de conseiller juridique du gouvernement dans les domaines du droit international public général, du droit de l'Union européenne, du droit international des droits de l'homme, du droit de la mer et de l'Antarctique UN بصفته مدير الشؤون القانونية بوزارة الخارجية، أسندت إليه في الفترة الممتدة من عام 1998 إلى عام 2005 مهمة المستشار القانوني للحكومة في ميادين القانون الدولي العام، وقانون الاتحاد الأوروبي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون البحار وأنتاركتيكا
    L'argument selon lequel, dans les domaines du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, l'élément d'opinio juris suffit seul à établir l'existence de règles de droit international coutumier n'est pas étayé par la pratique internationale, et la formation des règles du droit international coutumier est impossible en l'absence de pratique. UN فالحجة القائلة بأن عنصر الاعتقاد بالإلزام يكفي وحده، في مجالي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لوضع قواعد القانون الدولي العرفي، لا تدعمها الممارسة الدولية، مضيفا أنه لا يمكن تشكيل قواعد القانون الدولي العرفي بدون وجود الممارسة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus