"les domaines liés" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات المتصلة
        
    • المجالات ذات الصلة
        
    • المجالات المتعلقة
        
    • مجالات تتعلق
        
    • الميادين المتصلة
        
    • مجال الأنشطة
        
    Exécution d'un programme de renforcement des capacités dans les domaines liés au droit spatial UN تنفيذ برنامج بناء القدرات في المجالات المتصلة بقانون الفضاء
    Les inégalités entre les sexes constituent également un problème grave dans les domaines liés aux ressources humaines. UN وشكلت أيضا الفوارق بين الجنسين مشكلة حادة في المجالات المتصلة بالموارد البشرية.
    L'accent a continué d'être mis sur les domaines liés à la santé génésique des femmes, bien que dans une perspective plus large. UN واستمرت هذه النبرة في المجالات المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، وإن كان بنظرة أرحب.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    Celles-ci sont nombreuses et elles agissent dans tous les domaines liés à la protection et à la promotion de ces droits fondamentaux. UN وهي منظمات عديدة وتعمل في كافة المجالات المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Outre que cela altère la confiance de la population à l'égard des institutions politiques, la composition du Parlement fait douter des possibilités de mener des réformes, en particulier dans les domaines liés à l'état de droit et aux droits de l'homme. UN وإلى جانب تقويض ثقة الجمهور في المؤسسات السياسية، فإن تشكيل البرلمان يثير الشواغل بشأن مستقبل الإصلاحات بما في ذلك في مجالات تتعلق بسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Cette activité additionnelle aurait des incidences sur les ressources requises dans les domaines liés au déroulement des procès et à l'utilisation des salles d'audience. UN وستؤثر هاتان القضيتان الإضافيتان في الموارد في الميادين المتصلة بأنشطة المحاكمة وعمليات قاعات المحكمة.
    C'est pourquoi, notre intention est d'approfondir notre engagement dans les domaines liés au développement humain. UN ولذا فإننا نعتزم تعميق التزامنا في المجالات المتصلة بالتنمية البشرية.
    Dans d'autres, leur appui est sollicité dans tous les domaines liés au développement économique et social. UN وفي بلدان أخرى، فإن دعم منظومة اﻷمم المتحدة مطلوب في جميع المجالات المتصلة مباشرة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Expert international dans les domaines liés à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN خبير دولي في المجالات المتصلة بإعمال اتفاقية حقوق الطفل.
    :: Le renforcement de la coopération Sud-Sud dans les domaines liés à l'industrie. UN :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالصناعة.
    :: Renforcement de la coopération Sud-Sud dans les domaines liés au développement industriel. UN :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية
    Les réalisations les plus notables ont été accomplies dans les domaines liés aux réformes de l'administration publique, aux droits de l'homme et à la justice. UN وتحققت أبرز الإنجازات في المجالات المتصلة بإصلاحات الإدارة العامة وحقوق الإنسان والعدالة.
    Cela étant, le système des Nations Unies a redoublé d'efforts en vue de mieux coordonner son action et de la rendre plus efficace dans tous les domaines liés au changement climatique. UN ولذلك كثفت منظومة الأمم المتحدة جهودها لزيادة التنسيق والفعالية في الأداء في جميع المجالات المتصلة بتغير المناخ.
    Des domaines prioritaires concernant la privatisation ont aussi été établis et les domaines liés à la santé y sont exclus. UN وقد حددت المجالات ذات الأولوية للخصخصة أيضا ولا تشمل هذه المجالات المجالات ذات الصلة بالصحة.
    i) Approche cohérente de la coopération internationale dans les domaines liés aux produits chimiques UN ' 1` نهج متماسك للتعاون الدولي في المجالات ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛
    Le consensus est essentiel, en particulier dans les domaines liés au développement. UN ويعتبر التوافق في الآراء ضروريا، وخاصة في المجالات ذات الصلة بالتنمية.
    Nous sommes favorables au renforcement du rôle de coordination du Conseil économique et social dans les domaines liés au développement. UN ونحن ندعم الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالات المتعلقة بالتنمية.
    Cette activité additionnelle aura des incidences sur les ressources requises dans les domaines liés au déroulement des procès et à l'utilisation des salles d'audience, par exemple en ce qui concerne le nombre de témoins, le volume de la documentation et des archives, et les appuis linguistiques nécessaires. UN وسوف تؤثر المحاكمتان الإضافيتان على الموارد في المجالات المتعلقة بأعمال المحاكمة وتصريف أعمال دوائرها من قبيل عدد الشهود، وعدد صفحات الوثائق والسجلات، والاحتياجات من الدعم اللغوي.
    Il a également exhorté les institutions spécialisées des Nations Unies travaillant dans les domaines liés à la santé, d'explorer les possibilités de coopération avec les États Membres pour élaborer et mettre en œuvre des projets en matière de télémédecine spatiale. UN كما حثّت اللجنة الفرعية الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في مجالات تتعلق بالصحة على استكشاف إمكانيات التعاون مع الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ مشاريع في ميدان التطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية.
    Il existe une forte tradition de recherche dans les domaines liés au climat et des activités de collecte des données et de surveillance sont menées depuis 1884. UN وهناك تقليد قوي لﻷبحاث في الميادين المتصلة بالمناخ. ويجري الاضطلاع منذ عام ٤٨٨١ بعمليات لتجميع البيانات ورصدها.
    4. Moyens de renforcer la coordination et la coopération interinstitutions dans les domaines liés à l'espace UN 4- سبل مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في مجال الأنشطة الفضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus