"les domaines non" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات غير
        
    • الميادين غير
        
    • المجالات التي لا
        
    • مجالات لا
        
    • مجالات لم
        
    On a adopté des mesures destinées à encourager la reconnaissance du succès des élèves et de leurs talents dans les domaines non théoriques. UN ونُفذت بالفعل تدابير لتشجيع زيادة الاعتراف بانجازات الطلبة ومواهبهم في المجالات غير الأكاديمية.
    L'analyse de l'impact des mesures concernant la promotion du choix professionnel des jeunes filles dans les domaines non traditionnellement occupés par des femmes n'a pas été faite. UN ولم يجر تحليل أثر التدابير المتخذة لتعزيز الخيار المهني للفتيات في المجالات غير التقليدية التي تشغلها النساء.
    VI. CONTROLE ET VERIFICATION CONTINUS DANS les domaines non NUCLEAIRES UN سادسا - الرصد والتحقق المستمران في المجالات غير النووية
    D'importants faits nouveaux interviennent maintenant dans les domaines non nucléaires. UN إن هناك تطورات هامة تحدث حالياً في الميادين غير النووية.
    Veuillez expliquer les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la proportion des femmes aux postes universitaires comme professeur titulaire, en particulier dans les domaines non classiques, et l'impact de ces mesures. UN 19 - الرجاء إيضاح الخطوات التي تتخذها الحكومة لزيادة نسبة النساء في المناصب الأكاديمية، من مثل مناصب الأستاذية، ولا سيما في الميادين غير التقليدية، وأثر تلك التدابير.
    la création de Groupes techniques d'experts (STG) dans les domaines non couverts par les groupes existants ; UN إنشاء أفرقة تقنية متخصصة في المجالات التي لا تغطيها الأفرقة الحالية؛
    Le Fonds sera désormais apte à mieux remplir deux fonctions : financer rapidement de petits projets ayant des retombées considérables pour contribuer directement au rétablissement précoce et financer des programmes plus étendus et plus complexes qui contribuent à la consolidation de la paix dans les domaines non couverts par d'autres bailleurs de fonds. UN سيكون في مقدور الصندوق الآن أن يؤدي مهمتين: توفير التمويل السريع للمشاريع الصغيرة ذات التأثير العالي في الدعم المباشر للانتعاش المبكِّر، وتوفير التمويل للمشاريع الأكبر والبرامج الأكثر تعقيدا التي تدعم بناء السلام في مجالات لا يغطيها المانحون.
    En ce qui concerne le Bangladesh, une délégation a demandé des précisions supplémentaires sur les progrès réalisés dans les domaines non évoqués, comme le programme en faveur des groupes isolés difficiles à atteindre. UN ٨٧ - وفيما يتعلق ببنغلاديش، أراد وفد من الوفود معرفة المزيد عن التقدم المحرز في مجالات لم يتم اﻹبلاغ عنها، مثل البرنامج الذي يستهدف الاتصال بالفئات التي يصعب الوصول إليها.
    19. Les discussions se sont poursuivies sur les activités de contrôle et de vérification continus dans les domaines non nucléaires. UN ١٩ - أجريت مناقشات بشأن الرصد والتحقق المستمرين في المجالات غير النووية.
    L'insuffisance des possibilités d'éducation et d'emploi entraîne une diminution des possibilités de formation, en particulier dans les domaines non traditionnels et techniques, ce qui à son tour contribue à faire diminuer les perspectives d'emploi, notamment en ce qui concerne les emplois subalternes. UN ومن شأن انخفاض فرص التعليم والعمالة أن يؤدي إلى انخفاض فرص التدريب ولا سيما في المجالات غير التقليدية والمجالات التقنية، وهو ما يضاعف بدوره من انخفاض العمالة والعمالة على مستويات أدنى.
    Le Comité est également préoccupé par la persistance de la ségrégation des sexes dans l'éducation, en particulier dans l'enseignement professionnel où les filles et les femmes sont toujours plus nombreuses dans les domaines non techniques seulement. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استمرار التمييز بين الجنسين في التعليم، وخاصة في التعليم المهني، حيث لا تزال نسبة الفتيات والنساء غالبة في المجالات غير التقنية فحسب.
    Dans ces filières, les étudiants peuvent suivre des cursus professionnels ou classiques leur permettant d'obtenir des diplômes ou grades d'associé grâce auxquels leurs perspectives de salaire et d'emploi seront meilleures que dans les domaines non scientifiques. UN ويمكن للطلاب الحصول على درجات أو درجات زمالة في أي من برامج التدريب المهني أو الأكاديمي التي تقدم عادة أجورا أعلى وفرصا وظيفية أفضل مما توفره المجالات غير العلمية.
    Un nombre important de micro-entreprises tenues par des femmes reçoivent une assistance pour une étude du marché et la formation, en particulier dans les domaines non traditionnels tels que la fabrication. UN ويتلقى عدد كبير من المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة مساعدة في الأبحاث ا لمتعلقة بالسوق والتدريب، لا سيما في المجالات غير التقليدية مثل التصنيع.
    Cela permet d'articuler toutes les interventions, de transformer ou de renforcer les programmes existants, de supprimer ceux qui n'apportent rien à la stratégie et d'en créer de nouveaux dans les domaines non encore traités. UN وبهذه الطريقة يتم الربط بين جميع الاستراتيجيات والبرامج الحالية وتعديلها أو تقويتها، وإلغاء البرامج التي لا تسهم في الاستراتيجية، وإنشاء برامج جديدة في المجالات غير المشمولة.
    L'Azerbaïdjan accroît son engagement dans les domaines non militaires en participant au renforcement des capacités de l'Afghanistan. UN وتعمل أذربيجان حاليا على توسيع مشاركتها في المجالات غير العسكرية عبر المساهمة في تطوير وبناء القدرات الوطنية في أفغانستان.
    L'intervenante souhaiterait avoir des statistiques sur les femmes dans les conseils d'administration du privé, notamment dans les domaines non traditionnels; elle demande pourquoi l'objectif a été fixé à 25 plutôt qu'à 50 %. UN وأعربت عن رغبتها في الاطلاع على إحصاءات بشأن عضوية النساء في مجالس القطاع الخاص وخاصة في المجالات غير التقليدية؛ وسألت عن السبب في تحديد الهدف بنسبة 25 في المائة وليس بنسبة 50 في المائة.
    Les pays où ces capacités sont importantes affichent un accroissement de la demande dans les domaines non traditionnels, tandis que ceux dont les capacités sont basiques ou en développement privilégient une exploitation plus traditionnelle des données spatiales. UN فقد شهدت تلك البلدان التي لديها قدرات كبيـرة على معالجة البيانات المكانية نموا في الميادين غير التقليدية، بينما تعمل البلدان التي لا تملك سوى قدرات أساسية أو ناشئة في هذا المجال على دعم الاستخدامات التقليدية للمعلومات المكانية.
    434. A un membre qui voulait savoir si les travailleuses étaient formées aux activités traditionnelles, la représentante a répondu que pour favoriser la promotion des femmes dans les domaines non traditionnels, le Gouvernement avait fondé un centre de formation professionnelle technique pour les femmes. UN ٤٣٤ - وردا على سؤال عما اذا كانت العاملات يدربن على أداء المهن التقليدية، قالت الممثلة ان الحكومة، من أجل النهوض بالمرأة في الميادين غير التقليدية، أنشأت مركز آن سونغ للتدريب المهني للنساء تنفذ فيه برامج تدريب خاصة بالتقنيين.
    À cet égard, l'étude analytique de ces instruments demandée au Secrétaire général à l'alinéa c) du paragraphe 10 de la Déclaration ne devrait pas rester descriptive mais mettre l'accent sur les domaines non couverts par les conventions sectorielles existantes et formuler des recommandations, qui pourraient être soumises à l'examen de la Sixième Commission. UN ورأى، في هذا الصدد، أن الدراسة التحليلية لهذه الصكوك، التي طُلب من اﻷمين العام إعدادها بموجب الفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا ينبغي أن تبقى وصفية، وإنما ينبغي أن تركز على الميادين غير المشمولة بالاتفاقيات القطاعية الموجودة، وأن تصوغ توصيات يمكن عرضها على اللجنة السادسة كي تنظر فيها.
    20. Préciser si les femmes ont accès à une formation professionnelle dans tous les secteurs de l'emploi, y compris dans les domaines non traditionnels (par. 81 du rapport) et fournir des données ventilées sur le nombre de femmes et de filles suivant une formation professionnelle. UN 20- ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تستفيد من التدريب المهني في جميع ميادين العمل، بما في ذلك الميادين غير التقليدية (الفقرة 81 من التقرير)، وتقديم بيانات مصنفة عن عدد النساء والفتيات المشاركات في التدريب المهني.
    Recherche dans les domaines non couverts par la collecte régulière de données. UN بحوث لتغطية المجالات التي لا تشملها عمليات جمع البيانات المنتظمة والمستمرة.
    Le Sous-Comité continue de collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies œuvrant dans le domaine, de même qu'avec d'autres organisations régionales et internationales. Bien qu'une bonne partie de son travail de visite soit confidentielle, les partenaires ont des occasions d'apporter une contribution dans les domaines non confidentiels. UN وتواصل اللجنة الفرعية العمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الميدان ومع منظمات إقليمية ودولية أخرى، وفي حين أن الكثير من موضوع زياراتها سري، فإن الفرص تتاح كي يساهم الشركاء في مجالات لا تتسم بالسرية.
    87. En ce qui concerne le Bangladesh, une délégation a demandé des précisions supplémentaires sur les progrès réalisés dans les domaines non évoqués, comme le programme en faveur des groupes isolés difficiles à atteindre. UN ٨٧ - وفيما يتعلق ببنغلاديش، أعرب أحد الوفود عن رغبته في معرفة المزيد عن التقدم المحرز في مجالات لم يتم اﻹبلاغ عنها، مثل البرنامج الذي يستهدف الاتصال بالفئات التي يصعب الوصول إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus