"les domaines tels que" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات مثل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • مجالات تشمل
        
    • ميادين مثل
        
    Dans l'optique d'un accès durable à l'assainissement, il est nécessaire d'investir dans les domaines tels que les actions de sensibilisation afin de stimuler la demande. UN ولكي تكون سبل الوصول إلى المرافق الصحية مستدامة، عادة ما تكون الاستثمارات في مجالات مثل التوعية ضرورية لتحفيز الطلب.
    Ces efforts sont louables, en particulier dans les domaines tels que la lutte contre le terrorisme et le rétablissement, le maintien et la consolidation de la paix. UN وامتدح هذه الجهود ولا سيما في مجالات مثل مكافحة الإرهاب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    Quoi qu'il en soit, depuis récemment, les femmes s'orientent de plus en plus vers les domaines tels que l'informatique et les sciences naturelles. UN ومع ذلك، بدأت النساء في السنوات الأخيرة التوجه إلى مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات، والعلوم الطبيعية.
    Il a noté la coopération fructueuse avec les organisations internationales dans les domaines tels que les droits des migrants, la réforme judiciaire et la lutte contre la corruption. UN ولاحظت البرازيل التعاون الناجح مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل حقوق المهاجرين والإصلاح القضائي ومكافحة الفساد.
    33. Il faudrait harmoniser les méthodes de travail dans les domaines tels que la préparation des rapports et les demandes d'informations supplémentaires. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن مواءمة أساليب العمل ضرورية في مجالات من قبيل إعداد التقارير وطلبات تقديم المعلومات اﻹضافية.
    Ces derniers veilleront ainsi à institutionnaliser leur coopération bilatérale et multilatérale dans les domaines tels que l'art et la culture, l'éducation, le sport, le tourisme et les médias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتعين على الدول الأعضاء إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم حاليا في مجالات تشمل الثقافة، والفنون، والتعليم، والرياضة، والسياحة والإعلام.
    :: La mise en place des projets et programmes ayant des volets spécifiques pour les femmes rurales dans les domaines tels que la formation et l'information, l'octroi des crédits, l'amélioration des conditions de vie; UN :: إنشاء مشاريع وبرامج لها جوانب محددة للمرأة الريفية في مجالات مثل التدريب والإعلام، ومنح القروض، وتحسين ظروف المعيشة؛
    Ils ont été réduits à maints égards, sauf dans les domaines tels que la ratification officielle des traités internationaux ou la délivrance et le retrait des passeports du Royaume-Uni. UN وقد جرى تقليص هذه الصلاحيات من نواح عديدة، إلا في مجالات مثل التصديق الرسمي على المعاهدات الدولية وإصدار جوازات سفر المملكة المتحدة وسحبها.
    L'objectif de la réunion était de créer des occasions de collaboration dans les domaines tels que l'enseignement, la santé et le dialogue interculturel. UN وكان هدف الاجتماع هو إتاحة فرص التعاون في مجالات مثل التعليم والصحة والحوار بين الثقافات.
    L'utilisation des matières plastiques est déjà largement répandue et augmente dans les domaines tels que le transport, les produits utilisés dans la construction et l'électronique. UN وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات.
    Dans les domaines tels que les prestations sociales et la santé, où les ressources sont limitées, le Gouvernement pourra continuer de prendre les décisions nécessaires. UN وفي مجالات مثل استحقاقات الرعاية الاجتماعية والصحة، التي تخصص لها موارد محدودة، سيظل بمقدور الحكومة أن تتخذ القرارات المناسبة.
    L'accroissement soudain de la population, causé par le retour des travailleurs émigrés, impose la nécessité de renforcer les infrastructures et les services dans les domaines tels que l'éducation, la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN كما أدت الزيادة المفاجئة في عدد السكان نتيجة لعودة العمال المهاجرين إلى اضطرار الحكومة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية والخدمات في مجالات مثل التعليم والصحة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    Cinquièmement, il existe de nombreux déséquilibres structurels dans les domaines tels que la culture et le régime politiques, la géographie, la démographie, la structure des forces armées et la répartition des ressources naturelles et la richesse. UN خامسا، هناك اختلالات هيكلية متعددة في مجالات مثل الثقافة السياسية والنظام السياسي، والجغرافيا، والديموغرافيا، وبنية القوات المسلحة، وتوزيع الموارد الطبيعية والثروة.
    On a également examiné les rôles des organisations internationales dans les domaines tels que le financement de l'exploitation des données spatiales, la facilitation de la coopération et de la collaboration techniques entre des organisations cartographiques nationales et des organisations similaires. UN كما نوقشت أدوار المنظمات الدولية في مجالات مثل تمويل إعداد البيانات المساحية، وتسهيل التعاون التقني والتعاون فيما بين المنظمات الوطنية لرسم الخرائط والمنظمات المماثلة.
    Au Danemark, les forces armées sont assujetties à la législation interne dans les domaines tels que l'aménagement urbain, l'énergie et l'environnement. UN 29 - وتخضع القوات المسلحة الدانمركية، كقاعدة عامة، للتشريعات الوطنية في مجالات مثل التخطيط الحضري والطاقة والبيئة.
    Le Liban a placé ses modestes activités nucléaires sous les garanties et le régime de vérification de l'AIEA, et s'appuie sur le Programme de coopération technique dans les domaines tels que la santé, l'agriculture, les ressources en eau et la recherche. UN وقد أخضعت لبنان أنشطتها النووية المتواضعة لضمانات الوكالة ونظام التحقق وتعتمد على برنامج التعاون التقني في مجالات مثل الصحة والزراعة والموارد المائية والبحوث.
    Le Liban a placé ses modestes activités nucléaires sous les garanties et le régime de vérification de l'AIEA, et s'appuie sur le Programme de coopération technique dans les domaines tels que la santé, l'agriculture, les ressources en eau et la recherche. UN وقد أخضعت لبنان أنشطتها النووية المتواضعة لضمانات الوكالة ونظام التحقق وتعتمد على برنامج التعاون التقني في مجالات مثل الصحة والزراعة والموارد المائية والبحوث.
    Ces indicateurs permettent de mesurer les tendances dans les domaines tels que les demandes de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et la mise en recouvrement forcé des impôts. UN وترصد هذه المؤشرات الاتجاهات في مجالات من قبيل طلبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة وإنفاذ التحصيل الضريبي.
    Il formule des projets concrets, à court et à moyen terme, en faveur du développement de l'Afrique, dans les domaines tels que la sécurité alimentaire, le renforcement des institutions, le développement du secteur privé, les problèmes de désertification et le développement social. UN وينص البرنامج على القيام بمشاريع ملموسة قصيرة ومتوسطة اﻷجل للنهوض بالتنمية الافريقية في مجالات من قبيل اﻷمن الغذائي وتدعيم المؤسسات وتنمية القطاع الخاص ومعالجة مشاكل التصحر والتنمية الاجتماعية.
    À ce titre, il faudra repenser, modifier et renforcer les domaines tels que les fonctions, le financement, les capacités, les partenariats, les arrangements opérationnels et la gouvernance. UN ويشمل ذلك إعادة التفكير في مجالات من قبيل المهام والتمويل والقدرات والشراكات والترتيبات التنظيمية والحوكمة، وإدخال تعديلات عليها وتعزيزها.
    L'assistance technique a généralement été utile, en particulier dans les domaines tels que la formation du personnel des organismes de la concurrence, des magistrats, des universitaires et d'autres parties prenantes. UN وكانت المساعدة التقنية مفيدة عموماً، وبخاصة في مجالات تشمل تدريب موظفي الوكالات المعنية بالمنافسة والقضاة الأكاديميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Nous menons des projets dans les domaines tels que l'éducation et la formation, la santé, l'infrastructure juridique, les ressources en eau et la création d'activités rémunératrices. UN ونحن ننفذ مشاريع في ميادين مثل التعليم والتدريب والصحة والهياكل اﻷساسية القانونية وموارد المياه واﻷنشطة المدرة للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus