"les dommages écologiques" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷضرار البيئية
        
    • الضرر البيئي
        
    • الآثار البيئية السلبية
        
    Mon pays a exprimé un désir sincère de passer outre les séquelles du passé, y compris les dommages écologiques causés à la région à la suite du conflit. UN لقد عبر بلدي عن رغبة صادقة في تجاوز مخلفات الماضي، ومنها اﻷضرار البيئية التي حلت بالمنطقة من جراء الصراع.
    Evaluer les dommages écologiques provoqués par des pratiques passées pouvait accaparer beaucoup de temps et de ressources pour peu ou pas de profit; UN فتقدير اﻷضرار البيئية الناجمة عن ممارسات جرت في الماضي يمكن أن يستهلك الوقت والموارد دون جدوى أو تحقيق منافع قليلة.
    . L’exemple qui illustre ce principe est celui du pays ou de l’entreprise privée qui aide un autre pays ou une autre entreprise à oeuvrer pour le bien de son environnement et à réparer ainsi les dommages écologiques qu’il ou elle a causés. UN ويتمثل جوهر المفهوم في أن بلدا أو شركة خاصة مثلا يساعد بلدا آخر أو شركة أخرى في تحقيق فوائد بيئية يستفيد منها هذا الطرف اﻷخير من أجل التعويض عن اﻷضرار البيئية التي يسببها الطرف اﻷول.
    Ce programme visait à réparer les dommages écologiques résultant de la présence prolongée d’importants groupes de réfugiés. UN وكان هذا المشروع يهدف إلى التعويض عن الضرر البيئي الناجم عن وجود مجموعات كبيرة من اللاجئين لمدة طويلة.
    Nous avons tiré parti du fait qu'il a toujours souligné la nécessité pour la communauté internationale de comprendre tant la fragilité de ces États que la menace que font peser sur leur survie les dommages écologiques. UN وقد استفدنا من تأكيده المستمر على ضرورة أن يفهم المجتمع الدولي هشاشة هذه الدول وخطر الضرر البيئي الذي يهدد بقاءها.
    Dans le même temps, le traité évitera les dommages écologiques inhérents à toute explosion nucléaire. UN وفي الوقت ذاته ستمنع المعاهدة الضرر البيئي الملازم ﻷية تفجيرات نووية.
    La FAO œuvre par ailleurs en faveur de méthodes agricoles plus viables en vue de réduire les dommages écologiques et la pollution de l'eau et ce, par ses programmes intégrés d'alimentation des plantes et de lutte contre les ravageurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الفاو على الترويج لمزيد من الممارسات الزراعية المستدامة بهدف الحد من الآثار البيئية السلبية وتلوث المياه، وذلك من خلال ما تقوم به من برامج الإدارة المتكاملة للمغذيات النباتية ومكافحة الآفات.
    Nous pensons également que des négociations relatives à une convention sur la responsabilité en cas de dommages nucléaires devraient être rapidement conclues et que la portée de cet instrument devrait inclure les dommages écologiques. UN ونعتقد أيضا أن المفاوضات بشأن اتفاقية تعالج موضوع المسؤولية عن اﻷضرار النووية ينبغي اختتامها بسرعة، وأن تلك الاتفاقية ينبغي أن تشمل اﻷضرار البيئية.
    39. Il faudrait assurer une large diffusion aux informations sur les technologies et les substances polluantes, auprès des femmes en particulier, afin de lutter contre les dommages écologiques. UN ٩٣- وينبغي جعل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والملوثات متاحة على نطاق واسع، لا سيما للمرأة، للمساعدة على منع اﻷضرار البيئية.
    En particulier, elle continuera à donner des conseils sur l’utilisation de la télédétection et des SIG pour planifier et mettre en œuvre la réforme agraire et pour évaluer et surveiller les dommages écologiques. UN وبصفة خاصة ، سوف تواصل الفاو اسداء المشورة بشأن استخدام الاستشعار عن بُعد ونظم " جيس " في تخطيط وتنفيذ عمليات اصلاح اﻷراضي وتقييم ورصد اﻷضرار البيئية .
    - les dommages écologiques; UN - اﻷضرار البيئية
    Membre du Groupe de travail sur la responsabilité et la compensation pour les dommages écologiques résultant des activités militaires iraquiennes contre le Koweït organisé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour aider la Commission des réparations créée par la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN عضو " فريق الخبراء العامل المعني بالمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار البيئية الناجمة عن غزو العراق للكويت " ، الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمساعدة لجنة التعويضات المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Promouvoir l'élaboration et l'application d'un régime de responsabilité environnementale pour les installations de recyclage afin de prévenir les dommages écologiques. UN تشجيع وضع وتنفيذ نظام مسؤولية بيئي لمرافق إعادة التدوير لمنع الضرر البيئي.
    Le droit environnemental ajoute que les États sont tenus d'éviter et de limiter les dommages écologiques et de contribuer à la surveillance de l'environnement − en particulier de l'air et de la mer. UN ويضيف القانون البيئي أن لدى الدول واجب منع وخفض الضرر البيئي وكذلك الإسهام في رصد البيئة، لا سيما الجو والبحر.
    Promouvoir l'élaboration et l'application d'un régime de responsabilité environnementale pour les installations de recyclage afin de prévenir les dommages écologiques. UN تشجيع وضع وتنفيذ نظام مسؤولية بيئي لمرافق إعادة التدوير لمنع الضرر البيئي.
    Mais nous n'oublions pas les dommages écologiques et économiques causés par cette sécheresse, aussi en appelons-nous à la communauté internationale pour qu'elle conjugue ses efforts afin de lutter durablement contre ce phénomène. UN لكننا لا نزال نذكر الضرر البيئي والاقتصادي الذي سببه ذلك الجفاف، ونناشد المجتمع الدولي أن يضم صفوفه في مكافحة هذه الظاهرة على أساس مستدام.
    III. Travaux entrepris pour mesurer et chiffrer les dommages écologiques UN ثالثا - الإجراءات المتخذة لقياس الضرر البيئي الواقع وتحديد حجمه
    Conformément au paragraphe 5 de la résolution, et comme le Secrétaire général l'avait demandé, le PNUD a fait faire au Liban une nouvelle étude ayant pour objet de mesurer et chiffrer les dommages écologiques subis par ce pays. UN ١٠ - عملا بالفقرة 5 من القرار، واستجابة لطلب الأمين العام، أصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لبنان تكليفا بإجراء دراسة أخرى من أجل قياس الضرر البيئي الذي تكبَّده لبنان وتحديد حجمه.
    La FAO œuvre par ailleurs en faveur de méthodes agricoles plus viables en vue de réduire les dommages écologiques et la pollution de l'eau et ce, par ses programmes intégrés d'alimentation des plantes et de lutte contre les ravageurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الفاو على الترويج لمزيد من الممارسات الزراعية المستدامة بهدف الحدّ من الآثار البيئية السلبية وتلوّث المياه، من خلال برامج الإدارة المتكاملة للمغذيـّات النباتية ومكافحة الآفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus