"les dommages que" - Traduction Français en Arabe

    • الضرر الذي
        
    • الأضرار التي
        
    Les commandants locaux ont décidé que ces avantages étaient plus importants que les dommages que la destruction causerait aux biens de caractère civil. UN وقرر القادة في الموقع أن تلك فاقت الضرر الذي لحق بالممتلكات الخاصة نتيجة الهدم.
    les dommages que ces essais ont causés aux populations et à l'environnement restent à être évalués. UN إذ أن الضرر الذي الحقته التجارب بالناس والبيئة لا يزال من المتعين تقديره.
    Ils doivent donc s'engager dans des mesures de redressement pour réparer les dommages que leurs politiques ont causés aux populations de la communauté des Caraïbes. UN وعليها أن تبدأ في اتخاذ إجراء تصحيحي لرفع الضرر الذي ألحقته سياساتها بشعوب الاتحاد الكاريبي.
    La communauté internationale doit obliger Israël à indemniser l'UNRWA pour les dommages que ce pays a occasionnés aux biens de l'Office. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يلزم إسرائيل بتعويض الأونروا عن الأضرار التي ألحقتها بممتلكات الوكالة.
    Mais je suis sobre maintenant, et pour le rester je dois réparer les dommages que j'ai causé. Open Subtitles لكنـي لا أتعـاطى الآن وجـزء مـن بقـائي دون تعـاطي هـو إصلاح الأضرار التي اقترفتهـا
    Si vous vous excusez, promettez de payer pour les dommages que vous avez faits à sa voiture, et vous abstenez de tout futur harcèlement, il va abandonner les charges contre vous. Open Subtitles إذا قمتِ بالغعتذار له و تعدين أن تدفعي الأضرار التي سببتها لسيارته
    De telles analyses comportent une comparaison entre le coût d'une politique particulière et ses avantages, par exemple les dommages que cette politique a permis d'éviter. UN وتشمل هذه التحليلات المقارنة بين تكلفة سياسة معينة، والمنفعة المستمدة منها: على سبيل المثال، الضرر الذي جرى تجنبه.
    Vous me présenterez vos excuses demain soir et vous réparerez les dommages que vous avez fait. Open Subtitles سيعجلونك تعتذر لي ليلة الغد وستصلح الضرر الذي قمت بأقترافه
    Ses renseignements doivent compenser les dommages que son mari nous cause. Open Subtitles فمعلوماتِها عليها أن تفوق الضرر الذي يُسببه زوجها.
    Mais l'exercice n'annule pas les dommages que la chaise inflige à ton corps. Open Subtitles لكن هذه الأنشطة لا تعكس الضرر الذي يعكسه الكرسي على جسدك هل تسمع نفسك ؟
    Mais considérez les dommages que peut faire un type comme Osborne, surtout si on traine des pieds pour ça. Open Subtitles لكن يجب أن تأخذ بعين الاعتبار الضرر الذي يمكن لرجل كأوسبورن أن يتسبب به، خاصة إن تأخرنا في معالجة الموضوع.
    Tu soupèses les dommages que tu as causés contre les dommages qu'il aurait pu causer. Open Subtitles تقارن بين حجم الضرر الذي قمت به مع الضرر الذي كان ليتسبب به.
    Ce breuvage au soja est censé effacer les dommages que tu t'es fait au foie ? Open Subtitles هل شراب الصويا الخضاريّ الصحي من المفترض أن يمسح الضرر الذي سبّبته لكبدك البارحة ؟
    Tu es tellement aveuglé par ta haine pour lui que tu ne réalises pas les dommages que cela cause à ta prope vie. Open Subtitles أنتَ معمي بكرهك له، ولا تدرك الضرر الذي تسببه في حياتك الخاصة.
    J'espère seulement que je peux réparer les dommages que j'ai causés. Open Subtitles آمل فحسب أن أتمكن من إصلاح الضرر الذي تسبّبت به.
    Mais après les dommages que vous avez causé, je sais que vous m'êtes redevable et je suis venu pour collecter. Open Subtitles ولكن بعد الأضرار التي تسببتِ بها، أعرف أنكِ مدينة لي وجئت هنا كي أجمع الدين.
    Tu continues de dire que tu veux réparer les dommages que tu as fait. Open Subtitles أنك تقول دائماً أنك ستعدل الأضرار التي تسببت بها
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de trouver des moyens d'offrir réparation aux communautés samies éleveuses de rennes pour les dommages que les prédateurs leur ont causés, en se fondant sur un règlement négocié. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إيجاد سُبل لتعويض جماعات رعاة الأيائل الصامي عن الأضرار التي تلحقهم بسبب الحيوانات الضارية، وبأن تكون التسوية قائمةً على التفاوض.
    Ce système permettra au Brésil d'éviter les dommages que les phénomènes géomagnétiques peuvent causer au système de télécommunications, au système de géopositionnement et à l'approvisionnement en énergie électrique. UN وسوف يسمح هذا النظام للبلد بتلافي الأضرار التي يمكن للظواهر الجيومغنطيسية أن تلحقها بنظم الاتصالات ونظم تحديد المواقع والإمداد بالطاقة الكهربائية.
    En même temps que croît l'importance de l'information et des réseaux, les dommages que peut causer le cyberterrorisme augmentent également. UN فمجرد اتصال شخص أو بلد يعرضه لتهديد الإرهاب المتعلق بالفضاء الحاسوبي وبازدياد أهمية المعلومات والشبكات، تزداد إمكانية الأضرار التي يسببها الإرهاب المتعلق بالفضاء الحاسوبي.
    De ce fait, le Gouvernement de la République islamique d'Iran se réserve le droit de demander réparation pour les dommages que pourraient subir ses banques et ses ressortissants du fait de ces accusations fausses et sans fondement. UN وبالتالي، فإن جمهورية إيران الإسلامية تحتفظ بحقها في المطالبة بتعويضات عن الأضرار التي قد تلحق بهذه المصارف وبالمواطنين الإيرانيين نتيجة هذه الادعاءات الكاذبة والاتهامات الباطلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus