"les donateurs et les bénéficiaires" - Traduction Français en Arabe

    • المانحين والمستفيدين
        
    • الجهات المانحة والجهات المستفيدة
        
    • الجهات المانحة والمستفيدة
        
    • المانحين والمتلقين
        
    • الجهات المانحة والجهات المتلقية
        
    • المانحون والمستفيدون
        
    • للمانحين والمستفيدين
        
    • الجهات المانحة والمتلقية
        
    • البلدان المانحة والمستفيدة
        
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    À sa trente-sixième session, en 2003, les donateurs et les bénéficiaires ont apporté un appui sans précédent au Centre. UN وحظي المركز في دورته السادسة والثلاثين المعقودة في عام 2003، بدعم لم يسبق له مثيل من المانحين والمستفيدين.
    7. Prie les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre. UN 7- يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Le contenu et les modalités de cette coopération évoluent constamment en fonction des sujets qui préoccupent à la fois les donateurs et les bénéficiaires. UN ويتطور باستمرار محتوى وأسلوب المساعدة التي يقدمها الأونكتاد ليعكسا شواغل الجهات المانحة والمستفيدة على السواء.
    Même si des changements étaient en train de se produire dans plusieurs domaines, les donateurs et les bénéficiaires avaient encore beaucoup à faire, en agissant conjointement ou séparément. UN وثمة تغييرات تحدث في عدة مناطق، غير أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين على المانحين والمتلقين عمله فرادى ومجتمعين.
    Le rôle positif du principe de conditionnalité avait également été admis, mais tout en rappelant que les donateurs et les bénéficiaires devraient engager un dialogue constructif pour que ce principe débouche à terme sur un partenariat efficace. UN وأقر بالدور الإيجابي للمشروطية، إلا أنه كان هناك تأكيد على ضرورة أن تدخل الجهات المانحة والجهات المتلقية في حوار بناء بحيث تفضي المشروطية في نهاية الأمر إلى شراكة فعالة.
    La Déclaration de Paris ne donnera des résultats satisfaisants que si les donateurs et les bénéficiaires respectent leurs engagements. UN ولن ينجح إعلان باريس إلا إذا أوفى المانحون والمستفيدون بالتزاماتهم.
    Les objectifs de mobilisation des ressources seront également un critère d'évaluation des programmes car le montant des ressources mobilisées est un indicateur éloquent de l'intérêt que présente un programme pour les donateurs et les bénéficiaires. UN كما أن أهداف تعبئة الموارد ستتخذ أساسا لتقييم البرامج، حيث أن تعبئة الموارد تمثﱢل مؤشرا ساطعا لمدى أهمية أي برنامج للمانحين والمستفيدين.
    Il faut donc que s'établisse un solide partenariat entre les donateurs et les bénéficiaires de l'aide au développement. UN ولذلك يلزم إقامة شراكة متينة بين المانحين والمستفيدين من المساعدة الإنمائية.
    Ils ont également souligné qu'il importait que les donateurs et les bénéficiaires se rendent mutuellement des comptes. UN وأكدت أيضا أهمية المساءلة المتبادلة بين الشركاء المانحين والمستفيدين.
    Ils ont également souligné qu'il importait que les donateurs et les bénéficiaires se rendent mutuellement des comptes. UN وأكدت أيضا أهمية المساءلة المتبادلة بين الشركاء المانحين والمستفيدين.
    D'après les réunions que le Comité a tenues avec eux dans l'État de Palestine et au Pérou, les donateurs et les bénéficiaires étaient satisfaits de la qualité des bâtiments et des équipements fournis. UN وأشارت اجتماعات المجلس مع المانحين والمستفيدين في دولة فلسطين وبيرو إلى أنهم راضون عن جودة المباني والمرافق المنجزة.
    7. Prie les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre. Annexe UN 7 - يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المستفيدة في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    les donateurs et les bénéficiaires sont encore peu informés des formes d'assistance que la CNUCED peut apporter, d'où la nécessité d'améliorer la communication entre les missions sises à Genève et les décideurs en poste dans les capitales. UN ولا تزال معلومات وإدراك الجهات المانحة والمستفيدة محدودة بشأن نوع المساعدات التي يمكن أن يقدمها الأونكتاد: هنالك حاجة لتحسين قنوات الاتصال بين البعثات التي مقرها في جنيف وبين صانعي القرار في العواصم.
    Malgré la multiplication au niveau mondial et au niveau local des activités des autres organismes d'aide au développement et au commerce, la CNUCED n'a rien perdu de son attrait pour les donateurs et les bénéficiaires. UN ورغم تزايد أنشطة جهات أخرى مقدمة للمساعدة المتصلة بالتجارة والتنمية على الصعيدين العالمي والميداني، فإن العمليات التي يضطلع بها الأونكتاد لا تزال تستأثر باهتمام خاص لدى الجهات المانحة والمستفيدة.
    Les commissions devraient renforcer le dialogue entre le secrétariat et les États membres et entre les donateurs et les bénéficiaires de la coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد.
    Les commissions devraient renforcer le dialogue entre le secrétariat et les États membres et entre les donateurs et les bénéficiaires de la coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد.
    Elle exhorte tous les donateurs et les bénéficiaires à traduire leurs engagements politiques en engagements financiers juridiquement obligatoires. UN ويحث جميع الجهات المانحة والجهات المتلقية على ترجمة التزاماتها السياسية التزامات مالية ملزمة قانونا.
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN كذلك جرت مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المتلقية للعون في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي للمركز.
    En outre, les donateurs et les bénéficiaires seront invités à examiner la question du type et du niveau d'assistance technique à prévoir et des besoins des nouveaux organismes chargés de la concurrence, afin de pouvoir déterminer plus facilement les ressources financières et techniques disponibles et nécessaires pour mettre en œuvre des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les objectifs de mobilisation des ressources seront également un critère d'évaluation des programmes car le montant des ressources mobilisées est un indicateur éloquent de l'intérêt que présente un programme pour les donateurs et les bénéficiaires. UN كما أن أهداف تعبئة الموارد ستتخذ أساسا لتقييم البرامج، حيث أن تعبئة الموارد تمثﱢل مؤشرا ساطعا لمدى أهمية أي برنامج للمانحين والمستفيدين.
    Au cours de la période considérée, les donateurs et les bénéficiaires ont continué de mettre en œuvre la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et le Programme d'action d'Accra. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجهات المانحة والمتلقية تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    6. Relations avec les donateurs et les bénéficiaires 67 13 UN 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة 67

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus