Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل. |
Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل. |
Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل. |
L'aide financière octroyée par les donateurs et les institutions financières internationales aux fins de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement devrait être canalisée vers les pays qui en ont le plus besoin. | UN | ينبغي توجيـه الدعم المالي لتوفير المياه وخدمات الإصحاح المقدم من المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى البلدان الأشد احتياجا. |
L'aide financière octroyée par les donateurs et les institutions financières internationales aux fins de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement devrait être canalisée vers les pays qui en ont le plus besoin. | UN | ينبغي توجيه الدعم المالي لتوفير المياه وخدمات الإصحاح المقدم من المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى البلدان الأشد احتياجا. |
J'exhorte les donateurs et les institutions financières internationales à soutenir pleinement cette nouvelle vision de la nation et à continuer de placer les Somaliens au centre du processus. | UN | وأشجع المانحين والمؤسسات المالية الدولية على أن تقدم الدعم الكامل لهذه الرؤية الجديدة لهذه الأمة وأن تواصل وضع الصوماليين في صلب تلك العملية. |
les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à élaborer des mécanismes de protection sociale efficaces par rapport à leur coût et équitables et à adopter des lois non discriminatoires. | UN | ١٥ - ويجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بفعالية التكلفة وبالعدالة، الى جانب صوغ تشريعات غير تمييزية. |
les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à mettre en place des programmes de protection sociale rentables et équitables et une législation non discriminatoire. | UN | ٩٤ - يجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بالعدالة وفعالية التكلفة، إلى جانب تشريعات غير تمييزية. |
73. Il faudrait donc prévoir des accords entre, d'une part, les gouvernements des pays en développement qui acceptent les conditions du contrat de développement et, de l'autre, la communauté internationale telle que représentée par les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | 73- عندئذ سيكون من الضروري وضع ترتيبات مفصلة تقوم بإدخالها حكومات البلدان النامية التي تقبل شروط التعاقد مع المجتمع الدولي، الذي تمثله الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية. |
Il est véritablement impératif que s'accroisse la coopération entre les entités s'occupant du désarmement et celles s'occupant du développement, ainsi qu'entre les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | 73 - وثمة حاجة حقيقية لزيادة التعاون فيما بين الأوساط المعنية بنزع السلاح والمعنية بالتنمية، بما في ذلك فيما بين الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية. |
La différence principale est que le mécanisme d'évaluation intraafricaine ne s'applique pas à des acteurs externes tels que les donateurs et les institutions financières internationales qui influencent le processus de développement tandis que les pactes pour le développement ont principalement pour but de veiller à ce que les pays donateurs et les pays en développement soient réciproquement responsables. | UN | والفرق الرئيسي هو عدم انطباق الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على الأطراف المعنية الخارجية مثل الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية التي تستخدم نفوذها للتأثير على عملية التنمية. على أن الميثاق الإنمائي معني بشكل أساسي بإلزام البلدان المانحة والبلدان النامية بمسؤوليتها تجاه بعضها البعض. |
26. les donateurs et les institutions financières internationales doivent apporter une aide adéquate, prévisible et durable pour engager les ajustements et financer les coûts de mise en œuvre, renforcer les infrastructures commerciales et assurer le renforcement des capacités nécessaire pour tirer parti des débouchés commerciaux. | UN | 26- ولا بد من أن تقدم الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية المساعدة الملائمة والمستدامة التي يمكن التنبؤ بها من أجل إجراء التكيف وتغطية تكاليف التنفيذ وبناء الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة وأن تساعد على بناء القدرات اللازمة لاستغلال الفرص التجارية. |
Nous exhortons les donateurs et les institutions financières internationales à accroître leur appui aux pays en développement en vue de les aider à renforcer la démocratie et à faire face aux grands fléaux socioéconomiques, dans le cadre des efforts visant à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وندعو الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلى زيادة الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية بغية تمكينها من تعزيز الديمقراطية والتصدي للعلل الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
e) les donateurs et les institutions financières internationales ne devraient pas imposer des conditions par trop contraignantes qui réduisent la marge de manœuvre des gouvernements, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes sociaux. | UN | (هـ) ألاّ تفرض الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية شروطا مرهقة تحد من حيز سياسات الحكومات الوطنية، وبخاصة في مجال النفقات والبرامج الاجتماعية. |
Compte tenu de la crise économique et financière actuelle, le Groupe de Rio convient avec le Secrétaire général qu'il faut que les donateurs et les institutions financières internationales s'emploient à réduire la dette et à éviter d'imposer des conditions qui limitent les dépenses et programmes sociaux. | UN | 51 - وبالنظر إلى الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، تتفق مجموعة ريو مع الأمين العام في وجوب أن تعمل الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية على خفض الديون، وتحاشي فرض شروط تحدّ من النفقات والبرامج الاجتماعية. |
La réunion a invité la communauté internationale, en particulier les donateurs et les institutions financières internationales, à arrêter entre autres une série de principes communs pour les négociations futures sur la dette, incluant des arrangements ponctuels pour le règlement des dettes non remboursées, et l'application de la réduction de la dette à toutes les catégories de dettes, y compris la dette multilatérale. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولي، وخاصة المانحين والمؤسسات المالية الدولية الى القيام، في جملة أمور، باعتماد بمجموعة موحدة المبادئ بصدد مفاوضات الدين المقبلة، تتضمن ترتيبا قاطعا لتسوية جميع الديون المعلقة دفعة واحدة ولتطبيق تخفيض الديون على جميع فئات الديون، بما في ذلك الديون المتعددة اﻷطراف. |
Le Groupe de soutien s’est attaché, en particulier, à mobiliser la communauté internationale en faveur du processus électoral en 1996; il est intervenu sur la question de la propriété foncière en soutenant le projet du PNUD visant à faciliter la délivrance de titres et l’indemnisation et, au sujet de la dette extérieure, en aidant le Nicaragua à présenter son dossier devant les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | ونشط فريق الدعم بصفة خاصة في حفز الدعم الدولي للعملية الانتخابية في عام ٦٩٩١؛ وفي دعم مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتيسير إسناد الملكية والتعويض؛ وفي مساعدة النيكاراغويين على عرض قضيتهم أمام المانحين والمؤسسات المالية الدولية بشأن مسألة الديون الخارجية. |
xi) Encourageant les donateurs et les institutions financières internationales à innover dans le financement des logements à bon marché et l'amélioration des équipements collectifs, notamment en garantissant les prêts accordés, en offrant une mise de fonds initiale pour la création de fonds autorenouvelables, et en facilitant l'accès des autorités locales aux marchés des capitaux; | UN | ' 11` تشجيع المانحين والمؤسسات المالية الدولية على توفير تمويلات ابتكارية للمساكن القليلة الكلفة ولإدخال التحسينات في المجتمعات المحلية، بما في ذلك عن طريق ضمان القروض، وتوفير الأموال الابتدائية لصناديق رؤوس الأموال الدائرة، وتسهيل وصول السلطات المحلية إلى أسواق رؤوس الأموال؛ |
14. Prie instamment les donateurs et les institutions financières internationales de fournir l'appui nécessaire à l'application de l'Accord de Pretoria, en particulier du programme de désarmement, démobilisation et réintégration et du processus électoral, en allouant rapidement des ressources financières; | UN | 14 - يحث المانحين والمؤسسات المالية الدولية على توفير الدعم اللازم لتنفيذ اتفاق بريتوريا، وبخاصة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، من خلال الإسراع بتخصيص موارد مالية؛ |
14. Prie instamment les donateurs et les institutions financières internationales de fournir l'appui nécessaire à l'application de l'Accord de Pretoria, en particulier du programme de désarmement, démobilisation et réintégration et du processus électoral, en allouant rapidement des ressources financières; | UN | 14 - يحث المانحين والمؤسسات المالية الدولية على توفير الدعم اللازم لتنفيذ اتفاق بريتوريا، وبخاصة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، من خلال الإسراع بتخصيص موارد مالية؛ |
Par ailleurs, le Gouvernement a collaboré avec les donateurs et les institutions financières internationales pour aligner les priorités de financement et baliser la voie vers un développement socioéconomique à moyen et à long terme, et vers une bonne administration des services sociaux de base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت الحكومة مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية لمواءمة أولويات التمويل، وخط طريق لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المتوسطة والطويلة الأجل وتقديم القسط الكافي من الخدمات الاجتماعية الأساسية. |