"les donateurs potentiels" - Traduction Français en Arabe

    • المانحين المحتملين
        
    • الجهات المانحة المحتملة
        
    • للمانحين المحتملين
        
    • المانحون المحتملون
        
    • للجهات المانحة المحتملة
        
    • والجهات المانحة المحتملة
        
    • بالجهات المانحة المحتملة
        
    • الجهات المانحة الممكنة
        
    :: Réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها
    J'engage les donateurs potentiels à apporter sans retard leur contribution aux ressources nécessaires à l'application de ce plan. UN وإنني أناشد المانحين المحتملين الإسهام بالموارد المطلوبة دون تأخير لتنفيذ الخطة.
    ii) De faciliter les discussions avec les donateurs potentiels sur la mobilisation des ressources extrabudgétaires nécessaires à l'exécution du plan. UN `2` تيسير المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة الخارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة.
    Le Gouvernement pourra alors entamer un dialogue avec les donateurs potentiels en vue de la reprise immédiate des programmes d'assistance. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    Tous les donateurs potentiels sont encouragés à apporter des contributions et, dans toute la mesure possible, des contributions pluriannuelles. UN وتُشجَّع كل الجهات المانحة المحتملة على المساهمة وتقديم تبرعات متعددة السنوات متى أمكن ذلك.
    Cette estimation est fondée sur l'expérience, les tendances actuelles et des entretiens préliminaires avec les donateurs potentiels. UN وهذا التقدير مستمد من التجارب السابقة والتوجهات الراهنة والمناقشات الأولية مع المانحين المحتملين.
    Il n'était toutefois pas possible de présenter un rapport complet pour l'instant, les donateurs potentiels n'ayant pas tous encore répondu. UN ولكن من غير الممكن تقديم تقرير كامل في الوقت الحاضر لعدم تلقي ردود من جميع المانحين المحتملين.
    :: Réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions nationales UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين المؤسسات الوطنية
    L'idée a été lancée d'organiser une conférence d'annonce de contributions, mais, jusqu'à présent, les donateurs potentiels n'ont manifesté qu'un intérêt limité. UN وجرى استكشاف فكرة عقد مؤتمر ﻹعلان التبرعات، ولكن المانحين المحتملين لم يبدوا حتى اﻵن سوى قدر محدود من الاهتمام.
    La Russie est sincèrement reconnaissante à ces pays, et espère que tous les donateurs potentiels manifesteront leur intérêt pour des projets relatifs à Tchernobyl. UN ونحن نعرب عن تقديرنا الخالص لتلك البلدان ونأمل أن يبدي جميع المانحين المحتملين اهتمامهم بمشاريع تشيرنوبل.
    Dans ce contexte, les possibilités de financement « couplé » devraient être étudies avec les donateurs potentiels. UN ويمكن في هذا الصدد استطلاع إمكانية التمويل المرتبط مع المانحين المحتملين.
    Il n'était toutefois pas possible de présenter un rapport complet pour l'instant, les donateurs potentiels n'ayant pas tous encore répondu. UN ولكن من غير الممكن تقديم تقرير كامل في الوقت الحاضر لعدم تلقي ردود من جميع المانحين المحتملين.
    Ces programmes et projets devraient être présentés d'une manière telle que les donateurs potentiels puissent voir clairement comment ils s'intègrent dans la vision stratégique du pays, et comment et jusqu'à quel niveau ils peuvent apporter une aide. UN ومن الضروري عرض هذه البرامج والمشاريع بطريقة تمكن المانحين المحتملين من أن يتبينوا بسهولة موقعهم الصحيح في الرؤية الاستراتيجية للبلد، وكيف وإلى أي حد يستطيعون تقديم مساعدتهم.
    Nous sommes certains que non seulement les gouvernements mais les donateurs potentiels et les organisations non gouvernementales seront invités à cette réunion qui, nous l'espérons, aura lieu en 1995. UN ونحن على ثقة بأن الدعوة لن توجه إلى الحكومات فحسب بل أيضا إلى المانحين المحتملين والمنظمات غير الحكومية من أجل حضور الاجتماع الذي نرجو أن يعقد في عام ١٩٩٥.
    Il encourage l'ONUDI à conclure les négociations entamées avec les donateurs potentiels en vue de mobiliser un financement pour les projets concernant le Mécanisme de développement propre. UN وهي تشجّع اليونيدو على إنجاز المفاوضات الجارية مع الجهات المانحة المحتملة لتمويل مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    On espère que les donateurs potentiels envisageront sérieusement de contribuer généreusement au renforcement de la capacité des forces armées de la République de Sierra Leone. UN ومن المؤمل أن تولي الجهات المانحة المحتملة الاعتبار الواجب لها للإسهام بسخاء من أجل تحسين قدرة القوات المسلحة.
    L'Assemblée a invité les donateurs potentiels à verser des contributions supplémentaires au Fonds et elle a demandé au Secrétaire général d'envisager la possibilité de solliciter des dons en nature. UN ودعت الجمعية العامة الجهات المانحة المحتملة إلى تقديم مساهمات اضافية إلى الصندوق، وطلبت في هذا السياق، إلى اﻷمين العام أن يبحث جدوى التماس هبات عينية.
    ii) Établir des notes d’information sur les thèmes convenus et transformer les notes d’information, une fois approuvées par les donateurs potentiels, en véritables propositions de recherche; UN ' ٢ ' إعداد ورقات مواقف بشأن المواضيع المتفق عليها؛ ومواصلة صقل هذه الورقات بعد أن توافق عليها الجهات المانحة المحتملة إلى أن تصبح مقترحات بحثية كاملة اﻷركان؛
    les donateurs potentiels de matériel de déminage ne savent que penser de cette absence d'engagement. UN ومن شأن هذا الافتقار إلى الالتزام أن يوجه رسائل مربكة للمانحين المحتملين لموارد إزالة اﻷلغام.
    Les «donateurs potentiels» qui sont en position d'apporter une contribution doivent être sollicités. UN وينبغي أن يتوخى المانحون المحتملون الدقة في تقرير ما إذا كانوا قادرين على العطاء.
    Si cette méthode permet le recouvrement des coûts, elle alourdit aussi le budget des projets, ce qui tend à dissuader les donateurs potentiels. UN ولئن كان هذا الأسلوب يساعد على استرداد التكاليف، فإنه يؤدي إلى ارتفاع ميزانيات المشاريع، وذلك يؤثر تأثيرا غير مشجع للجهات المانحة المحتملة.
    Le projet associe les parties prenantes locales et les donateurs potentiels dans un dialogue pour parvenir à un consensus sur les priorités et la voie à suivre. UN ويقوم المشروع بتنظيم مناقشة يشترك فيها أصحاب المصلحة المحليين والجهات المانحة المحتملة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأولويات وطريقة تحقيق تقدم في هذا المجال.
    On fera appel aux services de consultants pour la production de documents d'information ainsi que pour la liaison avec les donateurs potentiels. UN وستدعو الحاجة إلى الاستعانة بالخدمات الاستشارية الخارجية لإنتاج المواد الإعلامية، فضلاً عن الاتصال بالجهات المانحة المحتملة لأنشطة السنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Les modalités du financement de ces projets sont en cours de discussion avec les donateurs potentiels. UN وتجري الآن مناقشة هذه المشاريع والمخططات مع الجهات المانحة الممكنة من أجل تمويلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus