les données ci-après du tableau 8 montrent que l'appartenance des femmes à ce type d'organisation est en hausse : | UN | وتبين البيانات التالية الواردة في الجدول 8 زيادة مشاركة المرأة في هذه المنظمات. |
Q59 À quelle fréquence votre pays collecte-t-il les données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement de la toxicomanie? Jamais | UN | ما هي وتيرة جمع البيانات التالية بشأن تعاطي المخدّرات وعلاجه في بلدكم؟ |
Dans le corps diplomatique, le nombre des femmes est en augmentation constante, comme l'illustrent les données ci-après. | UN | ففي السلك الدبلوماسي، ثمة زيادة مطردة في وجود المرأة على نحو ما تشهد به البيانات التالية. |
Selon les données ci-après, les formulaires relatifs aux exportations mentionnent plus de transferts que ceux relatifs aux importations. | UN | وتشير البيانات الواردة أدناه إلى أن عمليات النقل المبلغ عنها في نماذج الصادرات أكثر مما ورد في نماذج الواردات. |
Il y a eu augmentation par rapport aux années précédentes, comme le montrent les données ci-après: | UN | وتحقق خلال هذه السنة نمو مقارنة بالسنوات السابقة، كما يتبين ذلك من البيانات أدناه. |
637. les données ci-après montrent l’ampleur du problème de l’abandon scolaire ainsi que la diminution progressive du phénomène. | UN | ٧٣٦- تظهر البيانات التالية نطاق مشكلة الانقطاع عن الدراسة، والاتجاه السائد المتمثل في الحد من حجم هذه الظاهرة: |
93. Si l'on utilise les indicateurs définis par l'Organisation mondiale de la santé, les données ci-après se réfèrent à l'article 12 : | UN | ٩٣- تشير البيانات التالية الى مقتضيات المادة ١٢؛ وقد أعدت باستخدام المؤشرات التي تحددها منظمة الصحة العالمية: |
les données ci-après sont tirées du rapport pour 2007-2008 de l'Observatoire de la femme dans les forces armées : | UN | وأُخذَت البيانات التالية من التقرير السنوي لعام 2007-2008 الصادر عن مرصد المرأة في القوات المسلحة: |
les données ci-après concernent la population bédouine du Néguev, la région désertique du sud d'Israël. | UN | 371- تشير البيانات التالية بصفة غالبة إلى المجتمع البدوي في جنوب صحراء النقب بإسرائيل. |
Le Département de l'emploi du Ministère du travail, du développement des technologies et de l'environnement a enregistré les données ci-après concernant les demandeurs d'emploi entre 1999 et 2002. | UN | وقد سجَّلت إدارة الترشيح للتعيين التابعة لوزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة البيانات التالية لطالبي العمل بين عامي 1999 و2002. |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique les données ci-après afin de permettre au Comité de mieux apprécier l'exécution des obligations résultant de la Convention: | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم البيانات التالية التي من شأنها أن تيسِّر تقييم اللجنة لمدى تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية: |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique les données ci-après afin de permettre au Comité de mieux apprécier l'exécution des obligations résultant de la Convention : | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم البيانات التالية التي من شأنها أن تيسِّر تقييم اللجنة لمدى تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية: |
325. les données ci-après donnent une image de la situation : | UN | 325 - ولتقديم صورة عن هذه الحالة تجدر الإشارة إلى البيانات التالية: |
137. Comme l'indiquent les données ci-après, les femmes se sont peu à peu intégrées à la vie politique active de toutes les villes de la Principauté d'Andorre. | UN | 137- توضح البيانات التالية اندماج النساء تدريجياً في الحياة السياسية النشطة في كل مدن إمارة أندورا. |
Pour procéder à ce type d'analyse, le Groupe met actuellement au point des modèles permettant d'obtenir puis d'affiner les données ci-après : | UN | ولإعداد نموذج دقيق في هذا الصدد، يسعى الفريق إلى وضع نظم للحصول على البيانات التالية ثم صقلها(): |
a) Votre pays réunit-il les données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement de la toxicomanie? | UN | (أ) هل تجمعون البيانات التالية بشأن تعاطي المخدّرات وعلاجه في بلدكم؟ |
b) À quelle fréquence votre pays collecte-t-il les données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement de la toxicomanie? | UN | (ب) ما هي وتيرة جمع البيانات التالية بشأن تعاطي المخدّرات وعلاجه في بلدكم؟ |
les données ci-après ont été établies sur la base des informations communiquées par les différentes régions. | UN | وقد جمعت البيانات الواردة أدناه على أساس المعلومات التي قدمتها كل منطقة من المناطق. |
les données ci-après disent ce qu'est actuellement la situation des femmes en Israël et les progrès réalisés dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à leur égard. | UN | 24 - تعكس البيانات الواردة أدناه الحالة الراهنة للنساء في إسرائيل ومدى التقدم الذي تحقق في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
les données ci-après se basent donc sur les chiffres communiqués par le Service national de statistique. | UN | ولذا، فإن البيانات أدناه تستند الى معلومات مستقاة من دائرة اﻹحصاءات الحكومية. |
les données ci-après parlent d'elles-mêmes : | UN | والبيانات التالية أدناه خير شاهد على ذلك: |