"les données issues" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المستمدة
        
    • البيانات المستقاة
        
    • تكون البيانات المتحصل عليها
        
    • البيانات الصادرة
        
    • البيانات المأخوذة
        
    • البيانات الناتجة
        
    • وكشفت بيانات
        
    • للبيانات الناجمة
        
    • وتوزيع بيانات
        
    • ذلك بيانات
        
    • بالبيانات المستمدة
        
    Néanmoins, les données issues des recensements ont permis d'évaluer le nombre de personnes d'origine étrangère installées dans un pays de l'OCDE qui ont indiqué avoir achevé des études supérieures. UN إلا أن البيانات المستمدة من التعدادات أتاحت إمكانية تقدير عدد الأشخاص الأجانب الذين يقيمون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين يفيدون بأنهم أكملوا دراساتهم العليا.
    L'un des enseignements tirés de ces activités est que les données issues des évaluations sont capitales pour étayer une programmation efficace et la durabilité des projets. UN ومن الدروس المستفادة أن البيانات المستمدة من عمليات التقييم مهمة للغاية للتعريف بالبرمجة الفعالة واستدامة المشاريع.
    les données issues d'enquêtes et d'entretiens indiquent que la plupart des programmes ne partagent pas systématiquement les enseignements qu'ils ont tirés de leur expérience avec d'autres programmes. UN وتشير البيانات المستمدة من الاستقصاءات والمقابلات إلى أن معظم البرامج لا تتبادل الدروس المستفادة بانتظام مع برامج أخرى.
    les données issues de cette étude serviront de points de comparaison pour mesurer le succès des stratégies mises en œuvre aux niveaux national et sectoriel pour promouvoir l'industrie verte. UN وسوف تشكِّل البيانات المستقاة عن هذه العملية خط الأساس لقياس نجاح الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية للصناعة الخضراء.
    18.4 [Toutefois, les données issues du Système de surveillance international constituent la seule base pour l'identification des événements. UN ٨١-٤ ]ومع ذلك، تكون البيانات المتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين هوية الظواهر.
    i) Les membres du Groupe de Washington qui s'intéressent à la question continueront d'analyser les données issues de l'enquête sanitaire nationale par entretiens menée aux États-Unis et établiront un document aux fins de publication; UN ' 1` سيواصل أعضاء فريق واشنطن المعنيون تحليل البيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية لاستقاء البيانات عن طريق المقابلات، وإعداد ورقة للنشر عن نتائج تحليل البيانات؛
    Les mesures de pauvreté fondées sur le revenu s'appuient en général sur les données issues des enquêtes réalisées auprès des ménages où les données globales sur le revenu et la consommation des ménages sont utilisées pour calculer le revenu par habitant. UN فعادة ما تستند مقاييس فقر الدخل إلى البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية التي يُستخدم فيها مجموع دخل الأسرة أو البيانات المتعلقة بالاستهلاك لحساب نصيب الفرد من الدخل.
    D'après les données issues d'entretiens et d'enquêtes, les hauts responsables des programmes sont loin de tous s'impliquer de la même façon. UN وتبين البيانات المستمدة من المقابلات والاستقصاءات على مستوى البرامج درجات شديدة التفاوت من الالتزام من جانب كبار المسؤولين.
    les données issues des entretiens montrent que les activités d'acquisition d'enseignements exigent souvent des efforts supplémentaires en sus d'une charge de travail déjà plutôt énorme. UN وتشير البيانات المستمدة من المقابلات إلى أن أنشطة تعلم الدروس المستفادة تتطلب غالبا جهودا إضافية فوق أعباء العمل المثقلة بالعمل.
    Dans la Fédération de Russie, le Ministère de l'Intérieur établira des statistiques sur les crimes ventilées par sexe et le Ministère de la santé fournira des statistiques sur les agressions sexuelles commises contre des femmes, en exploitant les données issues d'examens médico-légaux. UN وفي الاتحاد الروسي، ستصدر وزارة الداخلية إحصاءات عن الجرائم مفصلة حسب نوع الجنس وستقدم وزارة الصحة إحصاءات عن الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة بالاستناد إلى البيانات المستمدة من فحوص الطب الشرعي.
    D'autres n'ont pas encore mis en place de systèmes dédiés spécifiquement à la surveillance de la désertification, mais exploitent plutôt les données issues du suivi de la pauvreté et de la famine, ainsi que les informations fournies par les centres météorologiques ou par d'autres institutions de recherche. UN ولم تضع بلدان أخرى بعد نظماً مخصصة لرصد التصحر، لكنها تستغل بالأحرى البيانات المستمدة من متابعة مسألتي الفقر والمجاعة، وكذا المعلومات المقدمة من مراكز الأرصاد الجوية أو مؤسسات بحوث أخرى.
    Le Secrétariat devait résumer les données issues des trois enquêtes et présenter ses conclusions à l'Assemblée générale afin qu'elle les examine plus avant. UN وستلخص الأمانة العامة البيانات المستقاة من الاستقصاءات الثلاثة السالفة الذكر وتقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نتائجها لمزيد من النظر.
    les données issues d'instruments comme l'Enquête doivent être examinées dans le cadre d'analyses approfondies portant sur le fonctionnement en théorie et en pratique des systèmes de justice pénale. UN ومن ثم فإن البيانات المستقاة من أدوات مثل الدراسة الاستقصائية يجب أن تُفحص جنبا إلى جنب مع تحليلات معمقة بشأن كيفية عمل نظم العدالة الجنائية من الناحيتين النظرية والعملية.
    31. [Toutefois, les données issues du Système de surveillance international constituent la seule base pour l'identification des événements. Les données acquises par d'autres moyens, notamment les moyens techniques nationaux, sont utilisées à titre d'éléments de preuve supplémentaires pour aider à élucider la nature des événements suspects détectés par le Système de surveillance international.] UN ١٣- ]ومع ذلك، تكون البيانات المتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين هوية الظواهر، فلا تُستخدم البيانات المتحصل عليها عن طريق وسائل أخرى، بما في ذلك الوسائل التقنية الوطنية، إلا كدليل تكميلي للمساعدة على توضيح طبيعة الظواهر المشبوهة التي يكشفها نظام الرصد الدولي.[
    L'impératif de fiabilité exige que la qualité de toutes les données issues des projets de recherche scientifique marine soit vérifiée et ces données doivent répondre aux exigences diverses des États. UN إن الحاجة إلى الموثوقية تعني كذلك الحاجة إلى كفالة جودة البيانات الصادرة عن أي مشروع من مشاريع الأبحاث العلمية البحرية.
    les données issues de l'étude font également apparaître qu'un tiers des femmes réfugiées actives travaille dans le secteur informel. UN كما تفيد البيانات المأخوذة من البحث أن ثلث النساء المستخدمات من جماهير اللاجئين يعملن في أعمال غير نظامية.
    Ils exploitent les données issues du suivi de la pauvreté et de la famine, ainsi que les informations fournies par les centres météorologiques ou par d'autres institutions de recherche. UN وتستفيد هذه البلدان من البيانات الناتجة عن متابعة الفقر والمجاعة وكذلك عن المعلومات التي تقدمها مراكز الأرصاد الجوية أو مؤسسات البحوث الأخرى.
    les données issues de la surveillance des ours polaires de l'Arctique ont révélé une corrélation négative entre les concentrations de rétinol et celles de HCH qui pourrait avoir des incidences sur une grande variété de fonctions biologiques (PSEA, 2004a). UN وكشفت بيانات الرصد عن الدببة القطبية الشمالية ترابطاً سلبياً مع تركّزات الرتينول وأيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان، مما قد يؤثّر في طائفة واسعة من الوظائف الأحيائية (البيولوجية) (AMAP, 2004).
    À cet égard, il cherchera à créer des conditions propices à l'exécution des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité et fournira un appui aux pays utilisant les données issues de l'évaluation des services écosystémiques pour intégrer ces derniers dans la planification et la prise de décisions relatives au développement. Gouvernance environnementale. UN وسوف يشمل هذا العمل تقديم الدعم للبلدان في إيجاد بيئة مواتية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ كما سيتضمن أيضا تقديم الدعم للبلدان المستخدمة للبيانات الناجمة عن تقييم خدمات النظام الإيكولوجي في تعميم مراعاة تلك الخدمات في التخطيط واتخاذ القرارات بشأن التنمية.
    21. Le Centre international de données traite les données issues de la surveillance par satellite, les communique à tous les Etats parties et veille à ce que ceux-ci y aient tous pleinement accès.] UN ١٢- يقوم مركز البيانات الدولي بتجهيز وتوزيع بيانات الرصد بالسواتل على كل الدول اﻷطراف ويؤمن أن تكون لكل الدول اﻷطراف إمكانية الوصول التام إلى مثل هذه البيانات.[
    L'analyse géospatiale, quant à elle, est l'application de l'analyse statistique et d'autres techniques d'analyse aux données géographiques, y compris les données issues des SIG. UN والتحليلات الجغرافية المكانية هي تطبيق التحليل الإحصائي وتقنيات تحليلية أخرى على البيانات الجغرافية، بما في ذلك بيانات نظم المعلومات الجغرافية.
    Lorsque les données issues du recensement de 1996 ont été comparées à celles de recherches effectuées en 1986 et 1989 à l'aide d'une méthodologie similaire, cette tendance a été constatée et est indéniable. UN وعندما يتم مقارنة البيانات من تعداد السكان لعام 1996 بالبيانات المستمدة من الأبحاث التي أجريت في عامي 1986 و 1989 باستخدام منهجيات مماثلة، يتضح هذا الاتجاه بشكل جلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus