"les données obtenues" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات التي يتم الحصول عليها
        
    • البيانات المستقاة
        
    • البيانات التي تم الحصول عليها
        
    • البيانات المتحصل عليها
        
    • البيانات المحصلة
        
    • البيانات المأخوذة
        
    • البيانات المتحصلة
        
    • والبيانات التي تم الحصول عليها
        
    • للبيانات التي تم الحصول عليها
        
    • وتشير بيانات
        
    • البيانات الناتجة
        
    • البيانات الناجمة عن
        
    • تستخدم البيانات المستمدة
        
    • للبيانات المستمدة
        
    • كما أن بيانات
        
    C'est pourquoi nous pensons que la vérification doit être fondée uniquement sur les données obtenues par le Système de surveillance international. UN لذلك فإننا نعتقد أن التحقق ينبغي أن يستند فقط إلى البيانات التي يتم الحصول عليها من خلال نظام الرصد الدولي.
    Dans les limites de leurs compétences en la matière, les autorités douanières mettent en place et opèrent des systèmes d'information conçus pour recueillir et traiter les données obtenues dans le cadre de leur mission d'inspection. UN وتقوم سلطات الجمارك، في إطار اختصاصها في هذا المجال، بإعداد وتشغيل أنظمة معلومات مخصصة لجمع وتجهيز البيانات التي يتم الحصول عليها في مجال الرقابة التي تمارسها سلطات الجمارك.
    Bien que ces instruments n'apportent aucune valeur ajoutée et soient purement fonctionnels, les données obtenues par extrapolation peuvent servir de mécanisme d'alerte rapide. UN ورغم أن هاتين الأداتين تؤديان دوراً وظيفياً صرفاً ولا تتسمان بأية قيمة إضافية، فإنه يمكن استخدام البيانات المستقاة منهما كآلية للإنذار المبكِّر.
    Le tableau 4 du rapport présente les données obtenues en appliquant ce plan. UN ويعرض الجدول 4 في تقرير الأمين العام البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق استخدام هذا الإطار.
    Les éléments clefs de l'appui de la NIMA à ces activités avaient consisté notamment à exploiter les données obtenues du satellite Radarsat canadien pour produire des cartes de zones qui n'avaient pas encore été cartographiées de façon satisfaisante. UN وتقدم عناصر رئيسية من الوكالة الدعم لعملية تفصيل الحدود، بما في ذلك استغلال البيانات المتحصل عليها من القمر الصناعي الكندي رادرسات لإنتاج خرائط تصويرية للمنطقة التي لم يجر من قبل رسم خرائط كافية لها.
    Les stations de surveillance transmettront, par satellite, les données obtenues par les quatre technologies de vérification au Centre international de données, que l'on met progressivement en place à Vienne comme centre névralgique du système de vérification du TICE. UN وتحيل محطات الرصد، عن طريق القمر الاصطناعي، البيانات المحصلة باستخدام تكنولوجيات التحقق الأربع إلى مركز البيانات الدولي الذي أصبح يُعهد إليه تدريجيا بدور المركز الرئيسي في فيينا في نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    " b) En fournissant les données obtenues par les stations nationales intégrées au Système de surveillance international; UN " )ب( تقديم البيانات التي يتم الحصول عليها من المحطات الوطنية التي هي جزء من نظام الرصد الدولي؛
    b) en fournissant les données obtenues par les stations nationales intégrées au Système de surveillance international; UN )ب( وتوفير البيانات التي يتم الحصول عليها من المحطات الوطنية التي هي جزء من نظام الرصد الدولي؛
    b) en fournissant les données obtenues des stations nationales intégrées au Système de surveillance international; UN )ب( وتوفير البيانات التي يتم الحصول عليها من المحطات الوطنية التي هي جزء من نظام الرصد الدولي؛
    b) En fournissant les données obtenues des stations nationales intégrées au Système de surveillance international; UN )ب( توفير البيانات التي يتم الحصول عليها من المحطات الوطنية التي هي جزء من نظام الرصد الدولي؛
    Ces champs n'étaient pas délimités et les données obtenues sur les champs de mines étaient imprécises et incomplètes. UN ولم تُوضع علامات تُعيّن حدود حقول الألغام وكانت البيانات المستقاة من الوثائق الخاصة بحقول الألغام منقوصة وغير دقيقة.
    Selon les données obtenues lors de l'enquête menée à Batran, ce village gravement touché par les mines et situé dans la province de Bassora, au sud de l'Iraq, compte 123 rescapés des mines, qui ont dit avoir besoin de prothèses, de services de réadaptation physique, de formations et d'activités génératrices de revenus. UN وقد أشارت البيانات المستقاة من الدراسة الاستقصائية التي جرت في قرية البتران، وهي قرية متضررة بشدة من الألغام تقع في محافظة البصرة بجنوب العراق، أن هناك 123 شخصاً ناجياً في القرية أعربوا عن احتياجاتهم ومنها ما يتعلَّق بالأطراف الاصطناعية وإعادة التأهيل البدني والتدريب وفرص مدرَّة للدخل.
    les données obtenues par cette technique ont été utilisées à cette fin avec succès. On a souvent obtenu de meilleures prévisions en incorporant des données mondiales de radio-occultation GPS. UN وقد استخدمت مجموعة البيانات المستقاة من تقنية احتجاب الموجات الراديوية لسواتل النظام العالمي لتحديد المواقع استخداما ناجحا لأغراض التنبؤ بأحوال الطقس.
    les données obtenues par l'analyse ont révélé l'importance considérable que revêtent ces organismes pour le développement du potentiel d'entrepreneur des femmes. UN وتكشف البيانات التي تم الحصول عليها أن هذه التسهيلات تعمل على تنمية إمكانيات تنظيم المشاريع لدى المرأة.
    Avec l'aide d'un gouvernement fournissant un appui, elle a conçu et elle continue de mettre au point le logiciel pour une base de données relationnelles unique qui permettra d'analyser facilement toutes les données obtenues des différentes sources. UN وبمساعدة من حكومة داعمة، عملت اللجنة، وما زالت تعمل، على تطوير البرامج الالكترونية اللازمة لقاعدة بيانات اتصالية وحيدة تتيح سهولة واكتمال تحليل البيانات المتحصل عليها من جميع المصادر.
    90. Se fondant sur les données obtenues à partir des analyses d'échantillons et analyses statistiques, le Comité décide d'apporter deux modifications nécessaires aux méthodes établies. UN 90- وقرر الفريق، استناداً إلى البيانات المحصلة من خلال استعراض العينات والتحليل الإحصائي، أن من الضروري إدخال تعديلين على المنهجيات الموضوعة.
    112. Lors de la deuxième phase, les données obtenues à l'issue de la première phase sont rassemblées en vue de l'établissement d'une liste définitive des candidats admissibles. UN ٢١١- وفي المرحلة الثانية، تُجمﱠع البيانات المأخوذة من المرحلة اﻹدارية بغية وضع قائمة نهائية بالمؤهلين.
    d) coordonne les arrangements internationaux de coopération en vue de recevoir [et] [,] de traiter [et d'analyser] les données obtenues par l'intermédiaire du Système de surveillance international ainsi que de faciliter l'échange de ces données; UN )د( تنسيق الترتيبات التعاونية الدولية لتلقي وتجهيز ]وتحليل[ وتيسير تبادل البيانات المتحصلة عن طريق نظام الرصد الدولي؛
    les données obtenues ont fortement contribué, en association avec celles fournies par ERS, à l’amélioration du géoïde marin. UN والبيانات التي تم الحصول عليها قد أسهمت اسهاما كبيرا ، مع المساهمات التي قدمتها سواتل رصد اﻷرض ، في تحسين هيئة اﻷرض المائية .
    La Partie avait informé le Secrétariat que le délai de présentation de ses données de 2005 résultait du temps supplémentaire requis pour vérifier, par recoupement, les données obtenues par sa source de collecte de données traditionnelle, son système d'octroi de licences, avec les données recueillies pendant la préparation de son programme national et de son plan de gestion final d'élimination. UN وأبلغ الطرف الأمانة أن التأخير في تقدم بيانات عام 2005 يعزى إلى الوقت الإضافي الذي لزم في التدقيق المقارن للبيانات التي تم الحصول عليها من خلال مصادر جمع البيانات التقليدية، ونظم التراخيص الخاصة بها مع البيانات التي جمعت في سياق إعداد برنامجها القطري وخطتها الوطنية لإدارة التخلص التدريجي.
    les données obtenues en 2003 indiquent que la proportion de femmes ayant reçu des soins prénatals a légèrement diminué par rapport à 1998. UN وتشير بيانات عام 2003 إلى حدوث انخفاض طفيف منذ عام 1998 في تغطية الرعاية الطبية السابقة للولادة.
    les données obtenues dans le cadre de ces deux vérifications ont aidé à élaborer l'évaluation régionale multidimensionnelle de la situation présentée dans le présent rapport. UN وساعدت البيانات الناتجة من الحصرين على إعداد التقييم الإقليمي المتعدد الأبعاد للحالة المعروض في هذا التقرير.
    les données obtenues grâce à cette étude révèlent des écarts considérables entre les sexes dans toute l'économie. UN 125 - وتظهر البيانات الناجمة عن هذه الدراسة وجود فجوات كبيرة بين الجنسين في جميع الأنشطة الاقتصادية.
    les données obtenues par télédétection, combinées à d’autres, ont été utilisées avec succès pour guetter l’apparition de conditions environnementales propices à l’apparition et à la propagation des maladies transmises par certains vecteurs. UN ٦٢١ - تستخدم البيانات المستمدة من سواتل الاستشعار عن بعد ، مع معلومات أخرى ، استخداما ناجحا في رصد الشروط البيئية اللازمة لظهور اﻷمراض المعدية وانتشارها الوبائي .
    Celui-ci présente sous forme de tableaux les données obtenues pour tous les paramètres géotechniques des sédiments et contient également le schéma ternaire et un schéma de dispersion. UN كما تضمن جداول حاوية للبيانات المستمدة بالنسبة لجميع البارامترات الجيوتقنية للمواد المترسبة، وذلك في صورة جدول ومخطط ثلاثي ومخطط نقطي.
    les données obtenues par télédétection, associées à celles recueillies sur le terrain, sont indispensables pour la réalisation d'études approfondies de la sécurité alimentaire et de la vulnérabilité. UN كما أن بيانات الاستشعار عن بُعد، المقرونة ببيانات من الميدان، ضرورية لإجراء دراسات شاملة تتناول الأمن والضعف الغذائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus