"les données relatives à" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المتعلقة
        
    • البيانات المتصلة
        
    • البيانات الخاصة
        
    • وترد بيانات
        
    • والبيانات المتعلقة
        
    • البيانات بشأن
        
    • أما بيانات عام
        
    • والبيانات المتصلة
        
    • توفر بيانات تتعلق
        
    • لبيانات عام
        
    • وتَُبيِّنُ بياناتُ
        
    • وتعرض بيانات
        
    • توضح بيانات
        
    • البيانات لعام
        
    • البيانات التي تكون
        
    Dans certains pays, les données relatives à cette question continuent d'être classées secret d'État. UN ولا تزال البيانات المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام تصنف على أنها من أسرار الدولة في بعض الدول.
    La Commission enquête de sa propre initiative sur les cas de violation de droits et analyse les données relatives à l'enfance. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تدرك، من تلقاء نفسها، ما يشكل انتهاكاً للحقوق وتحلل البيانات المتعلقة بالأطفال.
    Toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2011 sont provisoires et toutes les données relatives à 2012 sont des estimations. UN وجميع البيانات المالية لعام 2011 المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة وجميع البيانات المتعلقة بعام 2012 تقديرية.
    les données relatives à ce critère figurent dans le tableau ci-dessous. UN وترد في الجدول التالي البيانات المتصلة بالمعيار المذكور أعلاه:
    Le calcul repose sur les données relatives à la balance des paiements du requérant : UN وتستند العملية الحسابية إلى البيانات الخاصة بميزان مدفوعات الجهة المطالبة على النحو التالي:
    Les travaux sur le terrain débuteront en 2013 avec pour objectif de publier les données relatives à l'Union européenne au cours de la seconde moitié de 2014. UN وسيبدأ العمل الميداني عام 2013، بهدف إصدار البيانات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2014.
    les données relatives à l'avortement non médicalisé sont rares et inévitablement peu fiables parce que les femmes ne signalent pas qu'elles se font avorter. UN أما البيانات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون فهي نادرة وغير موثوق بها لا محالة بسبب عدم إبلاغ النساء عن حالات الإجهاض.
    Toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2010 sont provisoires et toutes les données relatives à 2011 sont des estimations. UN وتعتبر جميع البيانات المالية لعام2010 المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة وجميع البيانات المتعلقة بعام 2011 هي تقديرات.
    les données relatives à l'évaluation des dommages et aux risques ont été communiquées à l'Organisation des Nations Unies et à des organisations non gouvernementales. UN وجرى تقاسم البيانات المتعلقة بتقييم الأضرار والمخاطر مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    les données relatives à la situation démographique sont ventilées par sexe, âge et lieu de résidence. UN وتقدم البيانات المتعلقة بالحالة الديمغرافية بحسب نوع الجنس، والسن، ومكان الإقامة.
    Une délégation a relevé plusieurs incohérences dans les données relatives à l'éducation figurant dans le descriptif de programme. UN وأشار أحد الوفود إلى العديد من أوجه عدم الاتساق في البيانات المتعلقة بالتعليم في وثيقة البرنامج القطري.
    Le ciblage des projets du FIDA était géographique et fondé sur les données relatives à la pauvreté. UN وتوضع أهداف مشاريع الصندوق حسب المنطقة الجغرافية واستنادا إلى البيانات المتعلقة بالفقر.
    les données relatives à la relance de l'économie font ressortir l'utilité de la participation des femmes au regard de la croissance nationale et du bien-être des ménages. UN وتبرز البيانات المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي الأثر الإيجابي لمشاركة المرأة على النمو الوطني ورفاه الأسرة.
    les données relatives à la violence sexuelle sont les suivantes : UN وفيما يلي البيانات المتصلة بالعنف الجنسي.
    Dans le système statistique de formation professionnelle extérieure au système scolaire, les données relatives à la répartition des participants aux stages de formations ne sont disponibles que depuis 1995. UN في إحصاءات البرنامج الوطني لجمع البيانات عن التدريب المهني خارج النظام المدرسي، نجد أن البيانات المتصلة بتكوين المشاركين في عمليات التدريب متوفرة منذ عام 1995.
    les données relatives à quelques-uns des principaux pays membres de l'Union européenne en sont une autre preuve. UN وتقدم البيانات الخاصة ببعض البلدان الرئيسية اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي المزيد من التوضيح.
    les données relatives à la production et à la consommation calculées qui ont été communiquées en 2008 sont présentées dans les annexes I a), I b) et I c) du présent rapport. UN وترد بيانات مستويات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة لعام 2008 في المرفق الأول ألف والأول باء والأول جيم لهذا التقرير.
    les données relatives à l'achèvement ou à l'inachèvement du cycle éducatif ne sont pas ventilées en fonction de la race. UN والبيانات المتعلقة بالتعليم الكامل أو غير الكامل غير مصنفة حسب العرق.
    L'Institut continue en outre de compiler les données relatives à la criminalité et sert de centre de coordination des banques de données nationales sur la criminalité. UN كما يواصل المعهد جمع البيانات بشأن الجريمة وتوفير جهات الاتصال من أجل مصرف بيانات الجريمة القُطرية.
    Toutes les données financières utilisées dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2012 sont des estimations calculées sur la base des renseignements reçus, des annonces de contributions et des contributions enregistrées au 1er février 2012. UN وجميع البيانات المالية لعام 2011 الواردة في هذا التقرير مؤقتة أما بيانات عام 2012 فهي تقديرية استنادا إلى المعلومات الواردة والالتزامات والمساهمات المسجلة حتى 1 شباط/فبراير 2012.
    Les résultats des recherches scientifiques et les données relatives à la haute mer doivent être accessibles au public. UN ينبغي أن توضع نتائج البحوث العلمية والبيانات المتصلة بها فيما يتعلق بأعماق البحار في متناول الجمهور.
    Bien que les données relatives à la production agricole depuis juin 1999 ne soient pas disponibles, des rapports préliminaires indiquent que la production de légumes à destination du marché intérieur a augmenté, comme en témoigne la diminution du nombre de licences d'importation délivrées pour les cultures produites localement. UN 32 - على الرغم من عدم توفر بيانات تتعلق بالإنتاج الزراعي منذ حزيران/يونيه 1999، فقد أشارت تقارير أولية بأن إنتاج الخضروات للسوق المحلية قد زاد، وهو ما يؤكده انخفاض عدد التراخيص الصادرة لاستيراد محاصيل تنتج محليا().
    Selon les données relatives à 1996, environ 60 % des effectifs de la fonction publique étaient des femmes, mais 14 % seulement occupaient des postes de responsabilité. UN وفي الإدارة المدنية تشغل المرأة نحو نسبة تقارب 60 في المائة من جميع العاملين ولكنها لا تشغل إلا 14 في المائة من المناصب الرئاسية وفقاً لبيانات عام 1996.
    les données relatives à sa toxicité aiguë pour l'homme montrent qu'il peut causer des effets neurologiques graves et, d'après les informations disponibles sur sa toxicité chronique, qu'il pourrait également avoir des effets hématologiques. UN وتَُبيِّنُ بياناتُ التسمُّم البشري الشديد أن اللِّيندين يمكن أن يسبِّبَ آثاراً شديدة على الجهاز العصبي، وتوحي البيانات المزمنة بإمكانية التأثير في الدم.
    les données relatives à la production et à la consommation calculées communiquées pour 2009 sont présentées dans les annexes IV a) à C) au présent rapport. UN 14 - وتعرض بيانات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة المبلغ عنها لعام 2009 في المرفقات الرابع (أ) - (ج) بهذا التقرير.
    Le cannabis serait la substance dont l'usage est le plus répandu, tandis que les opioïdes, surtout l'héroïne, demeurent le principal type de drogue dont il est fait abus, comme le montrent les données relatives à la demande de traitement. UN وورد أن القنّب هو أشيع المواد، بينما ما زالت شبائه الأفيون، ولا سيما الهيروين، عقاقير التعاطي الرئيسية حسبما توضح بيانات الطلب على العلاج.
    les données relatives à 2002 sont des estimations préliminaires. UN البيانات لعام 2002 تقديرات أولية.
    Par contre, les données nécessaires à l'élaboration par l'Autorité des règles, règlements et procédures relatifs à la protection du milieu marin et à la sécurité, autres que les données relatives à la conception de l'équipement, ne sont pas réputées être propriété industrielle. UN أما البيانات التي تكون ضرورية لوضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات متعلقة بحماية البيئة البحرية وبالسلامة، عدا البيانات المتعلقة بتصميم المعدات، فلا تعتبر محل ملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus