"les données scientifiques" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات العلمية
        
    • المعلومات العلمية
        
    • الأدلة العلمية
        
    • إلى أدلّة علمية
        
    • للبيانات العلمية
        
    • التجارب وفسره
        
    • القرائن العلمية
        
    • إلى أدلة علمية
        
    • بيانات علمية
        
    • الدلائل العلمية
        
    • أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة الداعمة
        
    • والبيانات العلمية
        
    • معلومات علمية
        
    • الشهادات العلمية
        
    • الأساس العلمي
        
    Avec le nouveau système, les données scientifiques obtenues seront dorénavant diffusées dans le monde entier. UN وستوزع البيانات العلمية التي يتم الحصول عليها بواسطة النظام على أرجاء العالم.
    Il faut bien comprendre que les données scientifiques contenues dans les annexes ont joué un rôle capital dans la formation des conclusions du Comité. UN وينبغي الانتباه الى أن البيانات العلمية الواردة في المرفقات لها أهمية كبيرة ﻷنها تشكل أساس استنتاجات التقرير.
    Il est chargé d'examiner, rassembler et diffuser les données scientifiques disponibles au sujet des effets des rayonnements ionisants sur l'être humain et sur son milieu. UN ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة.
    Il faut bien comprendre que les données scientifiques contenues dans les annexes sont essentielles dans la formation des conclusions du rapport. UN وينبغي أن يُفهم أن المعلومات العلمية المُدرجة في المرفقات هامة لأنها تشكّل أساس الاستنتاجات الواردة في التقرير.
    De nombreux autres orateurs ont souligné comme il importait de suivre et d'évaluer ces politiques pour juger de leur efficacité et étoffer les données scientifiques disponibles. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    Il faut bien comprendre que les données scientifiques contenues dans les annexes ont joué un rôle capital dans la formation des conclusions du Comité. UN وينبغي الانتباه الى أن البيانات العلمية الواردة في المرفقات لها أهمية كبيرة ﻷنها تشكل أساس استنتاجات التقرير.
    Il est chargé d'examiner, rassembler et diffuser les données scientifiques disponibles au sujet des effets des rayonnements ionisants sur l'être humain et sur son milieu. UN ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة.
    les données scientifiques et empiriques indiquent qu'un nombre considérable de personnes continuent de subir les conséquences de cet accident dans les trois États les plus touchés, y compris des enfants. UN وتشير البيانات العلمية والمعلومات القولية إلى أن هذه المشكلة لا تزال تؤثر في عدد كبير من الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، في الدول الثلاث الأكثر تضررا.
    Un dialogue entre les structures techniques, le but étant d'intégrer les données scientifiques et techniques dans les processus de planification et de prise de décisions; UN :: هياكل تقنية يمكنها تبادل الحوار بغية إدماج البيانات العلمية والتقنية في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات؛
    En France, les données scientifiques fiables sur les relations entre violence et santé sont nettement insuffisantes. UN يوجد بفرنسا نقص كبير في البيانات العلمية الموثوقة التي تتصل بالعلاقات بين العنف والحالة والصحية.
    Dans le cas de la Micronésie, ils nous manque les capacités de base et les compétences spécialisées nécessaires pour obtenir et réunir les données scientifiques extrêmement complexes exigées pour soumettre un dossier. UN وفي حالة ميكرونيزيا، تنقصنا الخبرة الضرورية للحصول على البيانات العلمية الفائقة التعقيد والضرورية لتقديم المذكرة.
    les données scientifiques, techniques et socioéconomiques figurant dans les documents techniques sont fondées sur : UN تُستقَى المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية في الأوراق التقنية من:
    les données scientifiques, techniques et socioéconomiques figurant dans les documents techniques sont fondées sur : UN تُستقَى المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية في الأوراق التقنية من:
    Le PNUE s'appuiera sur des partenariats avec différentes parties prenantes pour étendre l'utilisation des outils et des directives, mieux intégrer la gestion des produits chimiques et des déchets dans le secteur de la santé et d'autres secteurs, et regrouper les données scientifiques qui la sous-tendent. UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين من أجل توسيع نطاق استخدام الأدوات والمبادئ التوجيهية، وتحسين تعميم مراعاة نهج إدارة المواد الكيميائية والنفايات في قطاع الصحة والقطاعات الأخرى، وتوطيد الأدلة العلمية التي تستند إليها إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Néanmoins, les données scientifiques accumulées ces dernières années nous montrent clairement que l'on peut réussir à prévenir la violence et ses conséquences. UN ومع ذلك، تظهر الأدلة العلمية التي جمعت في السنوات الأخيرة بكل وضوح أنه يمكن النجاح في منع العنف وما يترتب عليه من نتائج.
    Il convient de privilégier les données scientifiques évaluées par les pairs ainsi que les données les plus récentes. UN وينبغي أن تكون الأسبقية والأولوية للبيانات العلمية التي خضعت لاستعراض الأقران لاستنباط أحدث البيانات.
    les données scientifiques mettent également en évidence, dans le cas de l'heptaBDE, une bioamplification dans les réseaux trophiques, à un niveau néanmoins inférieur à celui que laissait prévoir le coefficient de partage octanol-eau (Kow). Cela peut s'expliquer par un métabolisme entraînant une demi-vie relativement courte (démontrée de façon expérimentale et qui est due, selon les auteurs, à la débromation). UN كما تم رصد تضخم بيولوجي في الشبكة الغذائية بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم، وإن كان على مدى أقل من المتوقع من معادل تفريق الأوكتانول - الماء، ويمكن تفسير هذه الحقيقة بالأيض الناجم عن فترة نصف العمر القصير نسبياً (وقد ثبت هذا الأمر من التجارب وفسره المؤلفون من خلال إزالة البرومة).
    S'il n'est pas déclaré clairement, dans le contexte approprié, que la SAICM appliquera le principe de précaution pour évaluer les données scientifiques à l'appui de la prise de décisions, l'Approche stratégique pourra être interprétée de telle façon qu'elle n'aura plus d'effet. UN ففي غياب أي بيانات واضحة في هذا السياق تفيد بأن النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية سوف يستخدم النهج التحوطي عند تقييم القرائن العلمية لدعم إتخاذ القرارات، فإن النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمكن أن يُفسر عندئذ بأنه عديم المعنى.
    3. Les délégations ont estimé que les mesures relatives à la conservation devraient être fondées sur les données scientifiques concernant les populations de lieu jaune dans la zone. UN ٣ - وكان من رأي الوفود أن تدابير الحفظ لا بد وأن تقوم على أساس بيانات علمية تم جمعها عن موارد البلوق في المنطقة.
    Une première publication, destinée aux décideurs et aux praticiens du traitement, insiste sur le fait qu'il importe d'investir dans le traitement des toxicomanes; un deuxième document passe en revue les données scientifiques qui sous-tendent les méthodes efficaces de traitement et de réadaptation; enfin, un troisième document donne des orientations pour concevoir et mettre en place, par étapes, des services de traitement et de réadaptation. UN ويركز منشوره الأول، الموجه إلى مقرري السياسات والاختصاصيين في المعالجة، على أهمية الاستثمار في مجال معالجة تعاطي المخدرات؛ ويستعرض الثاني الدلائل العلمية المتعلقة بالنهوج العلاجية والتأهيلية الفعالة؛ بينما يتضمن الثالث توجيهات تدريجية للتخطيط والتنفيذ العمليين للخدمات العلاجية والتأهيلية.
    a) Ils s'efforcent d'obtenir et de mettre en commun les données scientifiques les plus fiables pour que leurs décisions en matière de conservation et de gestion s'en inspirent. UN )أ( تتصرف الدول بحيث تحصل على أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة الداعمة لصنع القرار المتعلق بالحفظ واﻹدارة وتتقاسمها.
    Son rôle consistera également à relayer l'information relative aux lacunes relevées dans les connaissances et les données scientifiques lors des évaluations auprès des partenaires concernés, ainsi qu'à favoriser le processus visant à combler ces lacunes. UN وستقوم فرقة العمل أيضاً بتقديم الدعم في نقل المعلومات عن الثغرات في المعارف والبيانات العلمية التي تم تحديدها خلال عمليات التقييم للشركاء المعنيين، وبتحفيز عملية ملء هذه الثغرات.
    La création, l'augmentation et l'exploitation de notre socle de connaissances sur les changements climatiques constituent une activité prioritaire de plusieurs organismes des Nations Unies qui s'emploient à recueillir les données scientifiques et techniques fiables et objectives nécessaires pour élaborer des politiques ancrées dans la réalité. UN ويشكل إيجاد قاعدة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتعهدها وصقلها دورا محوريا لكيانات رئيسية تابعة للأمم المتحدة تقدم معلومات علمية وتقنية سليمة وغير متحيزة من أجل إتاحة وضع سياسات قائمة على الأدلة.
    les données scientifiques les plus récentes confirment que l'avenir de notre planète est menacé par de graves catastrophes en raison des changements climatiques mondiaux. UN وتؤكد معظم الشهادات العلمية الحديثة على أن مستقبل كوكبنا مهدّد وأنه سيشهد حتما كوارث جسيمة نتيجة لآثار تغير المناخ العالمي.
    Le fait de connaître l'ampleur et la nature des réactions cellulaires et tissulaires aux rayonnements permettra à la longue de se faire une idée des mécanismes par lesquels l'exposition aux rayonnements induit des effets nocifs pour la santé et d'améliorer ainsi les données scientifiques sur lesquelles on se fonde pour l'estimation quantitative des risques sanitaires associés aux faibles doses et débits de dose. UN وفي نهاية المطاف، سوف يتيح فهم مدى وطبيعة استجابة الخلايا والأنسجة للإشعاع آراء متبصّرة بشأن الآليات التي يستحثّ بها التعرّض للإشعاع آثارا صحية ضارّة، وبالتالي تحسين الأساس العلمي للتقدير الكمّي لخطر الآثار الصحية الناجمة عن التعرّض لجرعات ومعدّلات جرعات منخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus