"les données soumises" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المقدمة
        
    • للبيانات المقدمة
        
    Les rapports techniques de terrain et les conclusions de l'évaluation externe des projets permettent de valider les données soumises. UN ويتم التحقق من صحة البيانات المقدمة من خلال التقارير الفنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع.
    Le représentant du Comité a déclaré que le mandat du Comité était d'examiner les données soumises et non de stipuler la forme sous laquelle il fallait les présenter. UN وذكر ممثل لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن اختصاص اللجنة يتمثل في استعراض البيانات المقدمة وعدم اشتراط الشكل الذي تقدم به هذه المعلومات.
    Par exemple, nous nous réjouissons de l'échange d'informations qui prend place au sein de l'OSCE, y compris les données soumises au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، نحن نرحب بتبادل المعلومات الجاري في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك البيانات المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Le Bureau des affaires de désarmement a mis en ligne, sur son site Web, une page permettant de collecter les données soumises par les États dotés de l'arme nucléaire. UN وقام مكتب شؤون نزع السلاح بإنشاء صفحة على موقعه الإلكتروني لتوفير مستودع للبيانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Toutes les données soumises à l'Autorité doivent indiquer les écarts types de nombreux sous-échantillons pour être valides. UN ويجب أن تتضمن جميع البيانات المقدمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار الانحرافات المعيارية المشتقة من البيانات المتعددة المكررة حتى تعتبر صحيحة.
    À cet égard, il faut noter que, selon les informations fournies, un soutien concerté aux pays parties aurait pu être apporté dans le cadre d'une stratégie commune des institutions multilatérales, même si les données soumises ne permettent pas d'analyser plus avant ces renseignements. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن المعلومات الواردة توحي بأنه ربما قُدّم بعض الدعم المنسق للبلدان الأطراف في إطار استراتيجية مشتركة للمؤسسات المتعددة الأطراف، وإن كانت البيانات المقدمة لا تتيح تحليلاً مفصلاً بهذا الشأن.
    Note: (1) les données soumises excluent les entreprises de moins de 5 employés, UN ملاحظتان: (1) البيانات المقدمة تستبعد المؤسسات التجارية التي يضم الواحد منها أقل من 5 عاملين.
    Une analyse supplémentaire a été exécutée sur les données soumises pour les deux périodes 2008-2009 et 2010-2011, afin de faire apparaître les progrès réalisés en vue d'atteindre l'objectif fixé pour cet indicateur, ainsi que les tendances correspondantes et la probabilité d'y parvenir. UN وقد أُجري تحليل إضافي، بمراعاة البيانات المقدمة بشأن الفترتين 2008-2009 و2010-2011، بغية الإحاطة بالتقدم المحرز من أجل بلوغ الهدف المحدد لهذا المؤشر، والاتجاهات ذات الصلة، واحتمالات تحقيق هذا الهدف.
    Un de ses membres, en particulier, a exprimé une réserve concernant les données soumises par le demandeur et la méthode suivie pour calculer la valeur commerciale des deux secteurs visés par sa demande (règlement 12.4, ISBA/18/A/11). UN وكان الاعتراض مستندا إلى تحفظ على البيانات المقدمة من مقدم الطلب وعلى المنهجية التي اتبعها الفريق العامل التقني لحساب القيمة التجارية للمنطقتين المشار إليهما في الطلب (المادة 12-4، ISBA/18/A/11).
    17. En application des décisions XI/13 et XVI/10, l'équipe spéciale du Groupe de l'évaluation technique et économique sur la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition a établi un rapport examinant les données soumises par les Parties sur l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 17 - عملاً بالمقررين 11/13 و16/10، أعدت فرقة العمل المعنية باستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً يستعرض البيانات المقدمة من الأطراف عن استخدام بروميد الميثيل لأغرض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    1. Créée en 2006 lors de la sixième Conférence d'examen, l'Unité d'appui à l'application a été chargée d'informer les réunions annuelles telles que les réunions des Parties et de leur fournir un appui administratif, de collecter les données soumises dans le cadre des mesures de confiance et de les tenir à jour sur le Web. UN 1- تقوم وحدة دعم التنفيذ، التي أنشأها المؤتمر الاستعراضي السادس في عام 2006، بإتاحة المعلومات للاجتماعات السنوية مثل اجتماعات الدول الأطراف وتقديم الخدمات لها، وجمع البيانات المقدمة بخصوص تدابير بناء الثقة وتحميلها على الشبكة العالمية.
    11. En application de la décision 13/COP.9, le Mécanisme mondial s'est attaché notamment à définir une approche et une méthode analytiques et à collaborer étroitement avec les partenaires chargés d'analyser et de synthétiser les données soumises par les pays parties. UN 11- تصرفت الآلية العالمية استناداً إلى المقرر 13/م أ-9، معتمدة في جملة أمور على وضع منهج تحليلي ومنهجية عمل وعلى العمل المضطلع به في إطار تعاون وثيق مع الشركاء المتعاقد معهم لتحليل وتوليف البيانات المقدمة من البلدان الأطراف.
    Le Groupe a jugé qu'une même conception des < < dépenses militaires > > au titre de l'Instrument normalisé permettrait aux États de mieux préciser la nature de ces dépenses, de rendre les relevés plus fiables et de mieux comparer les données soumises par les États Membres. UN 62 - واتفق الفريق على أن التوصل إلى فهم مشترك للنفقات العسكرية تحقيقاً لأغراض الأداة الموحدة من شأنه أن يتيح للدول أن تحدد على نحو أفضل طبيعة تلك النفقات وييسر الإبلاغ بدقة أكبر، بما يتيح إمكانية مقارنة البيانات المقدمة من الدول الأعضاء بقدر أكبر.
    15. Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique. UN 15- ووفقاً للبيانات المقدمة إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تسنى فصل نمو الانبعاثات عن النمو الاقتصادي.
    Si le Secrétariat vérifie la cohérence interne des données et peut demander des éclaircissements de la part des Parties lorsqu'il le juge nécessaire (notamment en cas de divergence par rapport aux données figurant dans le programme de pays du pays concerné), il n'a pas le droit de rejeter les données soumises (décision VII/20). UN ورغم أن الأمانة تراجع الاتساق الداخلي للبيانات المقدمة وربما تطلب توضيحاً من الأطراف عند الضرورة (بما في ذلك في حالات التناقض مع البيانات في البرنامج القطري للطرف المعني) إلا أنها لا تملك الحق في رفض البيانات المقدمة (المقرر 7/20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus