"les données ventilées par sexe" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المصنفة حسب نوع الجنس
        
    • بيانات مصنفة حسب نوع الجنس
        
    • والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس
        
    • البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس
        
    • للبيانات الموزعة حسب الجنس
        
    • البيانات المصنفة حسب الجنس
        
    • البيانات المفصلة حسب الجنس
        
    • البيانات الموزعة حسب الجنس
        
    • فيما يتعلق بالبيانات المصنفة المتعلقة بالجنس
        
    • البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس
        
    • البيانات المفصلة بحسب الجنس
        
    • البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس
        
    • بيانات مفصلة حسب الجنس
        
    les données ventilées par sexe sont disponibles dans une certaine mesure. UN وتتوافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس إلى حد ما.
    Outre procéder à des recherches et des études, la Commission communique étroitement avec le Département du recensement et des statistiques pour collecter et analyser les données ventilées par sexe. UN وبالإضافة إلى الشروع في الأبحاث والدراسات الاستقصائية بشأن القضايا المتصلة بالمرأة، تحافظ لجنة المرأة أيضاً على اتصال وثيق مع إدارة التعداد والإحصاء لجمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Des recommandations ont été faites quant aux politiques, pratiques et priorités susceptibles d'améliorer la situation en ce qui concerne les données ventilées par sexe. La réunion du groupe d'experts a également élaboré une série d'indicateurs sexospécifiques sur l'eau et l'assainissement. UN وصدرت توصيات بشأن السياسات، والممارسات والأولويات لتحسين حالة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ووضع اجتماع فريق الخبراء أيضا مجموعة من المؤشرات الجنسانية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية.
    Réponse 30. On trouvera ci-après les données ventilées par sexe sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déportées en Turquie : UN الإجابة 30 - ترد أدناه بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن اللاجئات وطالبات اللجوء والمبعدات في تركيا:
    les données ventilées par sexe, les politiques nationales soucieuses de l'égalité entre les sexes et les lignes directrices de programmes sont nécessaires pour aider les gouvernements à protéger le droit des femmes à la sécurité personnelle et à des sources de revenus pérennes. UN والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية والمبادئ البرامجية التوجيهية لمساعدة الحكومات ضرورية لحماية حقوق المرأة في الأمن الشخصي وسبل العيش المستدامة.
    les données ventilées par sexe sur les femmes rurales, qui sont généralement moins instruites et plus susceptibles d'avoir des taux de fécondité plus élevés que les femmes urbaines, sont rares. UN 22 - وهناك ندرة في البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء الريفيات، اللواتي هن عموما أقل تعليما وأكثر خصوبة من النساء الحضريات.
    les données ventilées par sexe seront privilégiées et les méthodes d'analyse et d'évaluation de l'impact seront un élément essentiel de la planification, de l'établissement des budgets et de la prestation de services à l'échelon local. UN وسيولى اهتمام خاص للبيانات الموزعة حسب الجنس ومنهجيات تحليل الأثر بوصفهما عنصرين أساسيين في التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي.
    Les besoins ont été évalués sur la base des informations et des débats, et les conclusions ont ensuite été reprises aux fins de l'atelier de formation sur les données ventilées par sexe tenu en Ouganda au cours du premier semestre 2001, sous les auspices du Programme. UN وجرى تقييم الاحتياجات استنادا إلى المعلومات التي توافرت والمناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل، وشكل ذلك أساس حلقة العمل للتدريب على البيانات المصنفة حسب نوع الجنس التي عُقدت في أوغندا في النصف الأول من عام 2001 برعاية البرنامج المتكامل.
    Il serait bon de savoir si l'organe de surveillance créé en 1981 demeure actif et quelles mesures ont été adoptées afin de recueillir les données ventilées par sexe indispensables à un suivi efficace de l'application de la Convention. UN واستفسرت عما إذا كانت هيئة الرصد التي أنشئت في عام 1981 ما زالت تزاول نشاطها وما هي التدابير التي اتخذت للحصول على البيانات المصنفة حسب نوع الجنس اللازمة لنجاح الرصد.
    44. Le Comité est préoccupé par le fait que les données ventilées par sexe fournies par l'État partie, dans tous les domaines couverts par la Convention, sont insuffisantes et obsolètes. UN 44- تشعر اللجنة بالقلق من أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس التي قدمتها الدولة الطرف، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، محدودة وقديمة.
    L'évaluation a indiqué aussi que les données ventilées par sexe sont analysées et utilisées plus systématiquement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) que dans les CPDs; ceci fait apparaitre une possibilité immédiate de renforcer l'accent à mettre sur l'égalité des sexes dans la programmation de l'UNICEF. UN ويشير التقييم أيضا إلى أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس يجري تحليلها واستخدامها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة أكثر انتظاما منه في وثائق البرامج القطرية؛ وهذا يشير إلى وجود فرصة مباشرة لتعزيز التركيز الجنساني في عملية البرمجة في اليونيسيف.
    Des efforts systématiques ont été déployés pour analyser les données ventilées par sexe dans le domaine de l'éducation afin de déterminer les lacunes dans l'accès à l'éducation. UN 32 - وبُذلت جهود منتظمة من أجل تحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن التعليم لغرض تحديد الثغرات في مجال الوصول إلى التعليم.
    Par exemple, les données ventilées par sexe devraient aussi être ventilées par âge pour que soient pris en compte les besoins spécifiques des adolescentes, des jeunes femmes et des femmes âgées et qu'une assistance plus équitable puisse être fournie à ces différents groupes. UN وعلى سبيل المثال، فإنه ينبغي تصنيف البيانات المصنفة حسب نوع الجنس كذلك بحسب العمر من أجل مراعاة الاحتياجات الخاصة للمراهقات والشابات والمسنات، ومن ثم إتاحة تقديم مساعدة أكثر إنصافاً لهذه المجموعات المختلفة.
    Elle demande également au Gouvernement nigérian d'inclure dans son prochain rapport les données ventilées par sexe, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi et en ce qui concerne la situation des femmes rurales. UN كما دعت حكومة نيجيريا إلى أن تدرج ضمن تقريرها القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس لا سيما في مجالات التعليم والصحة والعمالة وعن حالة المرأة الريفية.
    :: Améliorer les points faibles des systèmes de l'état civil et les données essentielles au suivi des performances des programmes, y compris les données administratives, les données ventilées par sexe et les informations géospatiales; UN :: معالجة أوجه الضعف في نظم تسجيل الأحوال المدنية والبيانات الحاسمة لرصد أداء البرامج، بما في ذلك البيانات الإدارية، والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس والمعلومات الجغرافية المكانية.
    Il ressort de la plupart des évaluations de fin d'atelier que les participants ont mieux compris l'impact des questions d'égalité des sexes sur les politiques économiques et la nécessité d'utiliser les données ventilées par sexe pour l'élaboration de ces politiques. UN وأظهرت معظم التقييمات التي أجريت في نهاية حلقات العمل هذه زيادة في وعي المشاركين بالآثار المترتبة في السياسات الاقتصادية على القضايا الجنسانية وضرورة استخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس في إثراء عملية صياغة السياسات الاقتصادية.
    Le Comité recommande à l'État partie de rassembler et d'analyser les données ventilées par sexe intéressant les autorités fédérales et régionales et l'invite à inclure statistiques et données dans le corps de son prochain rapport plutôt que dans ses annexes. UN 160 - وتوصي اللجنة بإجراء تحليل تجميعي شامل للبيانات الموزعة حسب الجنس على نحو ما يتوافق مع الأنظمة الاتحادية والإقليمية. وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير.
    les données ventilées par sexe sont encore relativement sommaires, mais les formulaires d'inscription nationaux relatifs à la violence fondée sur le sexe s'avèrent un outil fondamental pour l'obtention de données sur les victimes de violences. UN وما زالت البيانات المصنفة حسب الجنس شحيحة نوعا ما، إلا أنه ثبت أن النماذج الوطنية لتسجيل العنف الجنساني أداة رئيسية للحصول على البيانات المتعلقة بضحايا العنف.
    les données ventilées par sexe présentées ci-dessous donnent une idée de la situation: UN وتقدم البيانات المفصلة حسب الجنس في الجدولين التاليين بعض اللمحات عن ذلك:
    Les données statistiques étaient limitées du fait de l'absence de certains types de données telles que les données ventilées par sexe et par âge. UN وكانت البيانات الإحصائية محدودة نظرا لعدم توفر بيانات في القوالب المطلوبة، من قبيل البيانات الموزعة حسب الجنس والعمر.
    c) Demander aux Hautes Parties contractantes de continuer à promouvoir la collecte de données et l'évaluation des besoins, spécialement les données ventilées par sexe ou se rapportant aux enfants ou encore les informations concernant les besoins des familles de victimes, et pour celles qui sont en mesure de le faire, de fournir coopération et assistance; UN (ج) مواصلة الأطراف المتعاقدة السامية تشجيع جمْع البيانات وتقييم الاحتياجات، لا سيما فيما يتعلق بالبيانات المصنفة المتعلقة بالجنس والأطفال وكذا المعلومات المتعلقة باحتياجات أسر الضحايا، وتقديم الأطراف المتعاقدة السامية ذات الاستطاعة للتعاون والمساعدة؛
    Le Bureau national de la statistique insiste sur la nécessité d'établir des formulaires spécifiquement conçus pour la collecte de données de manière à ce que les données ventilées par sexe soient saisies et transmises au Bureau. UN يركز المكتب الوطني للإحصاء على تصميم استمارات لجمع البيانات بطريقة تمكِّن من التقاط البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس وإبلاغها إلى المكتب.
    Le Bhoutan mettra à profit les données ventilées par sexe en renforçant les compétences et les ressources des organismes concernés en matière d'analyse et de collecte de données. UN وسوف تستفيد بوتان من البيانات المفصلة بحسب الجنس بتعزيز المهارات والموارد لدى الوكالات المعنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها.
    les données ventilées par sexe sont importantes pour évaluer dans quelle mesure les hommes et les femmes participent à la prise de décisions, ainsi que pour surveiller les effets des interventions et des investissements. UN كما تشكل البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس أهمية لتوثيق مشاركة النساء والرجال في عملية صنع القرار، فضلاً عن التمكن من رصد الفوائد المستمدة من التدخلات والاستثمارات.
    Le défi qui demeure est de produire les données ventilées par sexe et par province qui sont cruciales pour suivre les déséquilibres dans la répartition des ressources et l'établissement des priorités pour les activités de développement dans l'ensemble du pays. UN ولا يزال هناك تحد يتمثل في توليد بيانات مفصلة حسب الجنس وحسب المقاطعة في البلد وهي بيانات لها أهمية بالغة في رصد مواضع اختلال التوازن في توزيع الموارد وتحديد الأولويات لأنشطة التنمية في كافة أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus