"les doubles emplois avec" - Traduction Français en Arabe

    • الازدواجية مع
        
    • الازدواج بين
        
    • الازدواجية أو التداخل مع
        
    • ازدواج العمل مع
        
    • والازدواج مع
        
    Des délégations ont fait observer que les organismes des Nations Unies ne devraient pas négliger les autres problèmes que posaient l'approvisionnement en eau et l'assainissement et éviter les doubles emplois avec les mesures déjà prises par le Gouvernement. UN ولكن بعض الوفود نبهت إلى أن ذلك التنسيق ينبغي ألا يؤثر على مجهودات الأمم المتحدة الخاصة بمشاكل أخرى في مجالي الماء والصرف الصحي وإلى ضرورة تفادي الازدواجية مع الآليات التي أقامتها الحكومة بالفعل.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises pour éviter les doubles emplois avec les activités menées sur le terrain. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتفادي الازدواجية مع المهام المنجزة في الميدان.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises pour éviter les doubles emplois avec les activités menées sur le terrain. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتفادي الازدواجية مع المهام المنجزة في الميدان.
    La Commission a prié la Sous—Commission de poursuivre ses efforts pour éviter les doubles emplois avec les travaux de la Commission des droits de l'homme et lui a demandé d'améliorer encore ses méthodes de travail : UN ورجت لجنة حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية مواصلة جهودها لتجنب الازدواج بين عملها وعمل لجنة حقوق الإنسان؛ ورجت منها أيضاً مواصلة تحسين أساليب عملها عن طريق:
    Il a également constaté qu'il fallait éviter les doubles emplois avec les travaux d'autres organes intergouvernementaux compétents. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    À cet effet, elle a adapté son ordre du jour pour éviter les doubles emplois avec la Commission tout en continuant à analyser la situation des droits de l'homme, et se concentrer sur l'élaboration d'études et les recherches. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، عدّلت اللجنة الفرعية جدول أعمالها لتلافي ازدواج العمل مع لجنة حقوق الإنسان، واستمرت في الوقت نفسه في تحليل حالة حقوق الإنسان والتركيز على وضع الدراسات وإجراء البحوث.
    Il importe également d'éviter les chevauchements ou les doubles emplois avec les structures existantes du Secrétariat ou du système commun. UN ومن الضروري أيضا تجنب التداخل أو الازدواجية مع الهياكل القائمة للأمانة العامة أو النظام الموحد.
    71. Le Groupe de travail s'est constamment attaché, comme le lui a demandé la Commission, à éviter les doubles emplois avec d'autres mécanismes de la Commission. UN 71- وفقاً لطلب اللجنة، سعى الفريق العامل، على الدوام، إلى تفادي الازدواجية مع آليات اللجنة الأخرى.
    Le recours à un examen sélectif et à l'analyse pour évaluer les ressources financières et humaines disponibles et éviter les doubles emplois avec d'autres programmes permettront d'établir un programme de travail rationnel. UN وقالت إن من شأن الفرز والتحليل الراميين إلى تقييم الموارد البشرية والمالية المتاحة وتجنب الازدواجية مع البرامج اﻷخرى أن يؤديا إلى صياغة برنامج العمل على الوجه السليم.
    Veiller à la complémentarité et éviter les doubles emplois avec d'autres évaluations environnementales majeures ou l'établissement de priorités par le Fonds pour l'environnement mondial seront essentiels pour atteindre l'objectif du sous-programme. UN وسيمثل العمل على توفير التكامل وتجنب الازدواجية مع عمليات التقييم البيئي الرئيسية وعمليات وضع الأولويات في مرفق البيئة العالمية عنصراً رئيسياً في تحقيق هدف البرنامج الفرعي.
    Le HCR doit passer à une conception budgétaire reposant sur les besoins, contrôler plus rigoureusement ses dépenses et éviter les doubles emplois avec les travaux d'autres organisations. UN وأوضحت أن تحول المفوضية إلى نهج الميزانية القائمة على أساس الحاجة، تتطلب منها زيادة تشديد الرقابة على النفقات وتجنب الازدواجية مع المنظمات الأخرى في العمل.
    Selon lui, le programme devait être davantage ciblé que dans le passé, s'efforcer de remédier au manque de moyens d'application dans de nombreux pays en développement, et éviter les doubles emplois avec d'autres initiatives. UN وقال إن البرنامج ينبغي أن يكون أكثر تركيزاً من الماضي، وأن يركز على تعزيز قدرات التنفيذ الضعيفة لكثير من البلدان النامية، وأن يتفادى الازدواجية مع مبادرات أخرى.
    En exploitant ses avantages comparatifs et en évitant les doubles emplois avec d'autres organisations internationales, l'ONUDI doit continuer de faire valoir son rôle et sa pertinence uniques dans certains domaines essentiels. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل تأكيد دورها الفريد وأهميتها في مجالات معينة حاسمة الأهمية، مستخدمة مزاياها النسبية ومتفادية الازدواجية مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Le Comité a en outre été informé que le répertoire se voulait être aussi complet que possible, tout en évitant les doubles emplois avec d'autres répertoires tenus par le Département de l'appui aux missions. UN وتم إبلاغ اللجنة كذلك بأن الغرض من القائمة هو أن تكون جامعة وشاملة بأقصى قدر ممكن مع اجتناب الازدواجية مع القوائم الأخرى التي تحتفظ بها إدارة الدعم الميداني.
    Veiller à la complémentarité et éviter les doubles emplois avec d'autres évaluations environnementales majeures ou l'établissement de priorités par le Fonds pour l'environnement mondial seront essentiels pour atteindre l'objectif du sous-programme. UN وسيمثل العمل على توفير التكامل وتجنب الازدواجية مع عمليات التقييم البيئي الرئيسية وعمليات وضع الأولويات في مرفق البيئة العالمية عنصراً رئيسياً في تحقيق هدف البرنامج الفرعي.
    Le Directeur exécutif a reconnu qu'il importait d'éviter les doubles emplois avec ONU-Femmes et, même si la tâche n'était pas terminée, le FNUAP avait déjà pris des mesures dans ce sens. UN ووافق المدير التنفيذي على أن من المهم تفادي الازدواجية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأن الصندوق قد بدأ بداية جيدة في هذا الصدد رغم أنه لا يزال يتعين القيام ببعض الأعمال.
    Le Directeur exécutif a reconnu qu'il importait d'éviter les doubles emplois avec ONU-Femmes et, même si la tâche n'était pas terminée, le FNUAP avait déjà pris des mesures dans ce sens. UN ووافق المدير التنفيذي على أن من المهم تفادي الازدواجية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأن الصندوق قد بدأ بداية جيدة في هذا الصدد رغم أنه لا يزال يتعين القيام ببعض الأعمال.
    k) Faire en sorte d'éviter les doubles emplois avec d'autres entités lors de la planification d'activités d'information avec les États et promouvoir la synergie entre leurs manifestations respectives de lutte contre la prolifération; UN (ك) الحرص على تجنب الازدواجية مع الكيانات الأخرى في سياق تخطيط أنشطة التوعية التي تجري مع الدول، وعلى تعزيز التآزر بين الأنشطة التي ينفذها كل من هذه الكيانات في مجال عدم الانتشار؛
    Prenant note de la résolution 1998/28 du 17 avril 1998 de la Commission des droits de l'homme, qui encourage la Sous—Commission à poursuivre ses efforts pour éviter les doubles emplois avec les travaux de la Commission, et notant aussi qu'elle a pour rôle de signaler à la Commission les situations auxquelles celle—ci n'a pas accordé suffisamment d'attention, UN وإذ تلاحظ قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٧١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ الذي شجعت فيه لجنة حقوق اﻹنسان اللجنة الفرعية على مواصلة جهودها لتجنب الازدواج بين عملها وعمل اللجنة، وإذ تلاحظ أيضا دور اللجنة الفرعية في تسليط الضوء على الحالات القطرية المحددة التي لم تتلق اهتماماً وافياً من لجنة حقوق اﻹنسان،
    Il a également constaté qu'il fallait éviter les doubles emplois avec les travaux d'autres organes intergouvernementaux compétents. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    La Commission devrait veiller à ce que les différents groupes de travail coordonnent leurs travaux et à ce que les doubles emplois avec ceux d'autres organisations qui mènent des activités dans le même domaine soient évités. UN وينبغي على اللجنة أن تضمن قيام مختلف الأفرقة العاملة بتنسيق أعمالها وتجنب ازدواج العمل مع منظمات أخرى عاملة في نفس الميدان.
    Néanmoins, pour que cette procédure soit efficace, il faudra éviter de retomber dans les erreurs du passé de la Commission des droits de l'homme et les doubles emplois avec d'autres mécanismes; elle devra être objective et transparente. UN إلا أنه يتعين على هذه الآلية، إذا أريد لها أن تكون فعالة، أن تتجنب الأخطاء الماضية للجنة حقوق الإنسان والازدواج مع هيئات أخرى، وأن تكون موضوعية وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus