"les drogues dangereuses" - Traduction Français en Arabe

    • المخدرات الخطرة
        
    • العقاقير الخطرة
        
    • المخدرات الخطيرة
        
    • بالمخدرات الخطيرة
        
    La loi sur les drogues dangereuses avait été modifiée à cette fin. UN وأجري تعديل على قانون المخدرات الخطرة يؤيد مثل هذه الحالات.
    D. P. Mendis, Président du Conseil national de lutte contre les drogues dangereuses (Sri Lanka) UN ب. منديس، رئيس الهيئة الوطنية لمراقبة المخدرات الخطرة
    Au niveau national, la loi sur les peines applicables aux trafiquants de drogues a été amendée et prévoit dorénavant la peine de mort et la confiscation des biens et l'applicabilité de la loi sur les drogues dangereuses a été étendue aux zones tribales. UN وعلى الصعيد الوطني، جرى تعديل القانون المنظﱢم لعقوبات الاتجار بالمخدرات لكى ينص على عقوبة اﻹعدام ومصادرة اﻷصول، وجرى توسيع نطاق تطبيق قانون المخدرات الخطرة ليشمل المناطق القَبلية.
    Jose Marlowe S. Pedregosa, Directeur exécutif du Conseil sur les drogues dangereuses des Philippines UN بدريغوسا، المدير التنفيذي لهيئة مكافحة العقاقير الخطرة في الفلبين
    La Malaisie a fait du trafic de ces substances un crime passible de la peine capitale avec l'adoption récente par le Parlement d'amendements à la loi sur les drogues dangereuses. UN وقد فرضت ماليزيا أقصى عقوبة على الاتجار بالمنشطات من نوع اﻷمفيتامين عن طريق إقرار البرلمان للتعديلات اﻷخيرة على قانون العقاقير الخطرة.
    Nous appuyons en outre le projet de Déclaration qui, pour la première fois, se concentre sur la réduction de la demande dans le cadre d'une stratégie mondiale contre les drogues dangereuses. UN كما أننا نؤيد مشروع اﻹعلان الذي يركز للمرة اﻷولى على جانب خفض الطلب في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات الخطيرة.
    Pour traduire dans sa législation sur le contrôle des stupéfiants les changements rapides dans ce domaine, Israël a adopté des mesures aux fins d'accélérer l'inclusion de nouvelles substances dans son Ordonnance sur les drogues dangereuses. UN وللتمكين من تناول تشريعات مكافحة المخدرات للتغيرات السريعة في الميدان، بدأت إسرائيل في اتخاذ تدابير للإسراع في إدراج مواد جديدة في قائمة المواد التي يشملها قانون المخدرات الخطرة الإسرائيلي.
    Enfin, il se félicite de la disposition prévoyant la réalisation d'enregistrement vidéo des interrogatoires effectués par la police au cours de la période de détention au secret de 36 heures, au titre de la loi sur les drogues dangereuses et de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وأخيرا أعرب عن ترحيبه بالنص المتعلق بالتسجيل على شرائط الفيديو للتحقيقات التي تجريها الشرطة في فترة الحبس الانفرادي التي تصل إلى 36 ساعة بموجب قانون المخدرات الخطرة وقانون منع الإرهاب.
    Conscient du fait que l'usage des drogues est un crime qui dépasse les frontières internationales, le Gouvernement sierra-léonais a promulgué des lois pour s'attaquer au problème, comme la loi sur les drogues dangereuses de 1960 et la loi sur les produits pharmaceutiques et les drogues de 1988, qui prévoient des sanctions plus strictes. UN ونظرا ﻷن إساءة استعمال المخدرات هي جريمة تتجاوز الحدود الدولية، فقد استحدثت حكومة سيراليون تشريعات لمعالجة هذه المشكلة، مثل قانون المخدرات الخطرة لعام ١٩٦٠ وقانون الصيدلة والمخــدرات لعــام ١٩٨٨، الذي قضى بتشديــد العقوبات.
    151. Le Comité exprime sa préoccupation du fait que les dispositions de la loi de 1995 sur les drogues dangereuses, qui n'est pas encore appliquée, prévoient que si une personne est arrêtée, l'officier de police responsable peut décider de la garder au secret. UN ١٥١ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻷحكام الواردة في قانون المخدرات الخطرة لعام ٥٩٩١ الذي لم يُنفﱠذ بعد، إذ تجيز هذه اﻷحكام إيداع المقبوض عليه الحبس الانفرادي حسب تقدير ضابط شرطة.
    5.3 Dix personnes, toutes des passeurs de nationalité étrangère, dont deux femmes, ont été condamnées à mort en vertu de la loi sur les drogues dangereuses dans la période 1988-1993. UN ٥-٢ وقد حكم على عشرة أشخاص كلهم من المهربين اﻷجانب باﻹعدام بمقتضى قانون المخدرات الخطرة في الفترة من ٨٨٩١-٣٩٩١، من بينهم امرأتان.
    1. Un amendement à la loi sur les drogues dangereuses voté en 1994 prévoit que pour soumettre à un examen ou à un traitement médical une personne valablement soupçonnée d'avoir dissimulé de la drogue dans son corps, une demande doit être adressée à cet effet à un Magistrate. UN ١- أدخل تعديل على قانون المخدرات الخطرة في عام ٤٩٩١، ينص على أنه يجوز أن يطلب من القاضي اخضاع شخص توجد شبهات معقولة في أنه أخفى مخدرا في جسمه للفحص الطبي أو المعالجة.
    Elle déclare que si son mari est extradé vers la Malaisie, il sera là aussi inculpé, pour infraction à la loi sur les drogues dangereuses, dont l'article 39B prévoit pour le trafic de stupéfiants l'imposition automatique de la peine de mort. UN وذكرت أنه في حالة تسليم الزوج إلى ماليزيا فإنه سيتهم هناك مرة أخرى بموجب قانون العقاقير الخطرة الذي تنص المادة ٣٩ باء منه على عقوبة اﻹعدام اﻹجرامية للمتاجرة في المخدرات.
    Elle relève à ce sujet que l'État partie n'a pas fourni d'éléments de preuve déterminants pour établir que son mari ne serait pas arrêté en Malaisie pour exportation de drogue, aussi son mari a-t-il de bonnes raisons de craindre qu'il sera arrêté et poursuivi en application de la loi sur les drogues dangereuses. UN وفي هذا السياق، تذكر بأن الدولة الطرف لم تقدم أدلة قاطعة بأن زوجها لن يقبض عليه في ماليزيا لتصديره المخدرات، ولذا فإن زوجها يخشى، عن وجه حق، إلقاء القبض عليه ومحاكمته بموجب قانون العقاقير الخطرة.
    10. À Maurice, la loi sur les drogues dangereuses comportait des dispositions relatives aux livraisons surveillées. UN 10- وفي موريشيوس ينص قانون العقاقير الخطرة على عمليات التسليم المراقب.
    Projet de loi sur les drogues dangereuses UN مشروع قانون العقاقير الخطرة
    3.3 L'auteur déclare aussi que la loi sur les drogues dangereuses supprime la possibilité d'être libéré sous caution, de sorte que les personnes qui attendent d'être jugées sont toujours gardées en détention. UN ٣-٣ كما تذكر مقدمة البلاغ أن قانون العقاقير الخطرة ينص على إلغاء الكفالة بحيث يبغي دائما اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة في الاحتجاز.
    5.9 Se référant à l'affirmation selon laquelle T. risque d'être soumis à des châtiments corporels ou à de longues périodes de détention dans le quartier des condamnés à mort une fois condamné en vertu du droit malaisien, l'État partie renvoie aux arguments qu'il invoque au sujet de l'article 6 du Pacte et fait valoir qu'il n'existe pas de risque réel que T. soit poursuivi du chef d'infractions à la loi sur les drogues dangereuses. UN لعقوبة اﻹعدام أو فترات طويلة من الانتظار ضمن المنتظرين لﻹعدام عند الحكم عليه بموجب القانون الماليزي، فإن الدولة الطرف تشير إلى حججها المتعلقة بالمادة ٦ من العهد، وتدفع بعدم وجود خطر حقيقي بمحاكمته بموجب قانون العقاقير الخطرة.
    À l'heure actuelle, l'article 149 est le fondement constitutionnel de deux lois qui autorisent l'emprisonnement sans jugement pour une durée indéfinie : la loi de 1960 sur la sécurité intérieure et la loi de 1985 sur les drogues dangereuses. UN وحاليا فإن المادة 149 تتيح الأساسالدستوري لقانونين ينصان على الاحتجاز دون محاكمة إلى أجل غير مسمى - هما قانون الأمن الداخلي لعام 1960 وقانون المخدرات الخطيرة لعام 1985.
    La loi sur la lutte contre le trafic de drogues, adoptée en 2008, est venue remplacer la loi sur les drogues dangereuses et a porté création de l'Agence nationale de lutte contre le trafic de drogues, laquelle a pour mission de donner effet aux dispositions de la loi et de veiller au respect des conventions internationales sur la lutte contre le trafic de drogues que la Sierra Leone a signées. UN وصدر قانون المراقبة الوطنية للمخدرات في عام 2008 وقد حل محل قانون المخدرات الخطيرة وأنشأ الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات لكي تنفذ أحكام هذا القانون وتضمن التوافق مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، التي وقعت عليها سيراليون.
    Le maintien en liberté sous caution est un droit garanti par la Constitution hormis dans les cas de certaines infractions particulièrement graves telles que le meurtre, la trahison, le vol à main armé et les infractions en rapport avec les drogues dangereuses. UN والإفراج بكفالة هو حق يضمنه الدستور باستثناء حالة بعض الجرائم الخطيرة بوجه خاص مثل القتل، والخيانة، والسرقة مع استعمال السلاح، والجرائم المتصلة بالمخدرات الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus