"les droits de l'homme est" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان هو
        
    • حقوق الإنسان هي
        
    • لحقوق الإنسان هو
        
    • حقوق الإنسان التزام
        
    • حقوق الانسان هو
        
    L'approche du développement axée sur les droits de l'homme est considérée comme particulièrement importante par toutes les organisations; pour sa part, le PNUD : UN إن النهج المتعلق بالتنمية القائم على إعمال حقوق الإنسان هو أحد الشواغل المشتركة بين الوكالات.
    Le Centre philippin d'information sur les droits de l'homme est un centre de recherche et d'information de l'Alliance philippine des défenseurs des droits de l'homme (Philippine Alliance of Human Rights Advocates, PAHRA). UN المركز الفلبيني لمعلومات حقوق الإنسان هو معهدٌ للأبحاث والمعلومات تابع لتحالف أنصار حقوق الإنسان في الفلبين.
    < < la promotion et la protection de tous les droits de l'homme est une préoccupation légitime de la communauté internationale > > (A/CONF/157/24, chap. III, sect. I, par. 4), UN " إن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان هو شاغل مشروع للمجتمع الدولي "
    Agir ensemble pour les droits de l'homme est une organisation non gouvernementale (ONG) de solidarité internationale engagée dans la défense et la promotion des droits fondamentaux. UN منظمة العمل معا من أجل حقوق الإنسان هي منظمة غير حكومية للتضامن الدولي تلتزم بالدفاع عن الحقوق الأساسية وتعزيزها.
    La meilleure façon de protéger les droits de l'homme est donc de garantir la souveraineté des États et d'assurer la sécurité et la stabilité sociales. UN وأضاف أن أفضل طريقة لحماية حقوق الإنسان هي إذاً ضمان سيادة الدول والأمن والاستقرار الاجتماعي.
    Le respect des normes internationales pour les droits de l'homme est en effet indispensable pour paver cette voie vers la démocratie. UN واحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان هو أمر لا غنى عنه في تمهيد الطريق نحو الديمقراطية.
    8. Le principal facteur qui affecte les droits de l'homme est la sécurité. UN 8 - والعامل المهيمن الذي يؤثر على حقوق الإنسان هو الأمن.
    Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme est et doit être un élément essentiel des mesures prises pour s'attaquer au problème de la drogue, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان هو أحد العناصر الأساسية للتدابير المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    L'Institut pour les droits de l'homme est chargé en tant qu'entité de la promotion de l'égalité de traitement entre toutes les personnes sans discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, au sens de l'article13 de la directive sur la race. UN ومعهد حقوق الإنسان هو المعهد المعيّن ليكون جهازا لتعزيز المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص بدون تمييز استنادا إلى الأصل العنصري أو العرقي، كما جاء في المادة 13 من التوجيه الخاص بالشؤون العنصرية.
    Il aimerait toutefois souligner qu'une autre condition essentielle pour promouvoir et protéger les droits de l'homme est la liberté de s'organiser, de participer et de s'exprimer par l'entremise des organisations autonomes de la société civile. UN بيد أنه يود أن يشير إلى أن أحد المتطلبات الأساسية الأخرى لتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو حرية تنظيم مؤسسات مجتمع مدني مستقلة ذاتياً، وحرية المشاركة والتعبير فيها.
    Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme est et doit être un élément essentiel des mesures prises pour s'attaquer au problème de la drogue, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان هو أحد العناصر الأساسية للتدابير المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Le recours à la force militaire pour faire respecter les droits de l'homme est une forme dangereuse d'impérialisme des droits de l'homme qui favorise la promotion de mécanismes des droits de l'homme contraires aux principes et aux objectifs fondamentaux du système des Nations Unies. UN وذكر أن استخدام القوة العسكرية لفرض حقوق الإنسان هو شكل خطير من أشكال إمبريالية حقوق الإنسان التي تعمل على الترويج لآليات حقوق الإنسان بما يخالف المبادئ والأهداف التي قامت عليها منظومة الأمم المتحدة.
    À cet égard, une approche axée sur les droits de l'homme est fondamentale pour orienter les politiques mises en œuvre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement vers les personnes les plus vulnérables et souffrant le plus des formes directes et indirectes de la discrimination, un point qui n'est pas traité dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، فإن نهج حقوق الإنسان هو النهج الأساسي في توجيه السياسات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية نحو من هم أكثر ضعفا وأكثر معاناة من أشكال التمييز المباشر وغير المباشر. وهذا التوجيه هو العنصر الذي يفتقده برامج الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. L'approche fondée sur les droits de l'homme est un cadre conceptuel appliqué au processus de développement humain ayant pour base normative les critères relatifs aux droits de l'homme et pour objectif opérationnel la promotion et la défense des droits de l'homme. UN 7- والنهج القائم على حقوق الإنسان هو إطار مفاهيمي لعملية التنمية البشرية يستند بشكل معياري إلى معايير حقوق الإنسان الدولية ويوجه عملياً نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمياتها.
    L'accès à des outils et à une formation concernant les droits de l'homme est un autre domaine où des progrès ont été réalisés: un logiciel de lancement sur CDROM a été élaboré et des séances d'information avant déploiement ont été organisées à l'intention de membres du personnel nouvellement recrutés, y compris les responsables de composantes Droits de l'homme des missions de maintien de la paix. UN والحصول على التدريب على حقوق الإنسان أو الوصول إلى أدوات حقوق الإنسان هو ميدان آخر أُحرز فيه تقدم من خلال تطوير مجموعة تشغيل ثلاثة أقراص مدمجة وتنظيم جلسات إحاطة إعلامية سابقة لإرسال الموظفين المعينين حديثاً، بمن فيهم رؤساء عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام.
    L'avantage sans pareil de l'approche fondée sur les droits de l'homme est son cadre juridique global, applicable aussi bien sur le plan horizontal que sur le plan vertical. UN والميزة الفريدة للنهج المستند إلى حقوق الإنسان هي إطاره القانوني الشامل والذي ينطبق بصرف النظر عن التقسيم الأفقي والعامودي للاختصاصات.
    Le Gouvernement australien considère qu'un engagement constructif, associé à une assistance technique, à un renforcement des capacités et au développement des institutions qui protègent les droits de l'homme, est le moyen le plus efficace de faire progresser ces derniers. UN فالحكومة الأسترالية تعتبر أن الاشتراك البنّاء إذا اقترن بمساعدة تقنية وبناء القدرات وتنمية المؤسسات التي تحمي حقوق الإنسان هي أكثر الطرق فعالية في تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement australien considère que le meilleur moyen de protéger les droits de l'homme est de veiller au bon fonctionnement des mécanismes existants décrits ci-dessus et à l'éducation du public en matière de droits et responsabilités de l'homme. UN 84- وتعتبر الحكومة الأسترالية أن أفضل الطرق لحماية حقوق الإنسان هي ضمان أن تعمل الآليات القائمة الموصوفة أعلاه بشكل فعال، وضمان تثقيف المجتمع بشأن حقوق الإنسان والمسؤولية.
    91. L'un des principaux objectifs du combat pour les droits de l'homme est d'atténuer et de prévenir les souffrances humaines. UN 91- إن أحد الأغراض الرئيسية لحقوق الإنسان هو تخفيف منع معاناة الإنسان.
    La détermination du Brésil à promouvoir les droits de l'homme est également inébranlable. UN إن التزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام لا يتزعزع أيضا.
    L'engagement des Nations Unies à protéger et à encourager les droits de l'homme est évidemment plus ancien que la Déclaration. UN إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus