:: Poursuite des travaux sur un document sur les droits de l'homme et la pauvreté extrême, en vue de finaliser son adoption en 2012 | UN | :: واصل الاتحاد العمل على إعداد وثيقة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع بغية الانتهاء من اعتمادها بحلول عام 2012. |
Le Pérou est membre du Groupe des amis sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté à Genève et il est déterminé à appuyer les efforts de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وبيرو جزء من مجموعة أصدقاء حقوق الإنسان والفقر المدقع، في جنيف، وهي ملتزمة بدعم جهود المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
à l'élaboration d'un projet de déclaration internationale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté | UN | وضع مشروع إعلان دولي بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع |
La distinction entre les droits de l'homme et les droits civils n'exclut cependant pas la protection des étrangers. | UN | غير أن التفرقة بين الحقوق المدنية وحقوق الإنسان لا تنكر على الأجانب الحماية في المجال التنظيمي للحقوق المدنية. |
Il a également réalisé une consultation sur la terre et les droits de l'homme et un atelier sur les processus de la justice transitionnelle. | UN | كما نظمت المفوضية عملية تشاوريه بشأن الأراضي وحقوق الإنسان وحلقة عمل بشأن عمليات العدالة الانتقالية. |
les droits de l'homme et la médecine légale : projet de résolution | UN | حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار |
Rapport sur le Séminaire d'experts sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية للخبراء بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع |
les droits de l'homme et l'extrême pauvreté: rapport présenté par l'expert indépendant, M. Arjun Sengupta | UN | حقوق الإنسان والفقر المدقع: تقرير مقدم من الخبير المستقل، السيد أرجون سينغوبتا |
L'ordre du jour comprenait un point sur la nécessité d'élaborer des principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté dans le cadre du mandat du Groupe d'experts. | UN | وتضمن جدول الأعمال بنداً عن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عن حقوق الإنسان والفقر المدقع ضمن إطار ولاية فريق الخبراء. |
les droits de l'homme et l'extrême pauvreté: rapport présenté par Mme Anne-Marie Lizin, experte indépendante, conformément à la résolution 2000/12 de la Commission | UN | حقوق الإنسان والفقر المدقع: تقرير أعدته السيدة آن- ماري ليزين، الخبيرة المستقلة، عملا بقرار اللجنة 2000/12 |
les droits de l'homme et l'extrême pauvreté: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان والفقر المدقع: مشروع قرار |
6. Le HautCommissariat a organisé un séminaire d'experts sur les droits de l'homme et la pauvreté qui s'est tenu à Genève du 7 au 9 février 2001. | UN | 6- ونظّمت المفوضية حلقة دراسية للخبراء حول حقوق الإنسان والفقر في جنيف في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2001. |
Elle se félicite du fait que le Conseil national de transition libyen se soit engagé à respecter la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وترحب أستراليا بالتزام المجلس الانتقالي الوطني الليبي باحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Ce plan permettra aussi de promouvoir la démocratie, la bonne gouvernance et les droits de l'homme, et constitue un élément essentiel du plan de croissance et de transformation du pays. | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تعزّز الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وهو ما يشكّل مكوّنة أساسية لخطة نمو البلد وتحوّله. |
L'état de droit et le développement sont liés et se renforcent mutuellement, tout comme l'état de droit, les droits de l'homme et la démocratie. | UN | إن سيادة القانون وتطويره مترابطان ومتعاضدان، على غرار سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
les droits de l'homme et la médecine légale: note du secrétariat | UN | حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مذكرة من الأمانة |
Rapport de l'atelier sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté | UN | تقرير حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع |
les droits de l'homme et les droits des peuples sont étroitement liés. | UN | وأشار إلى أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
Conscient de la responsabilité qui incombe à la communauté internationale de promouvoir les droits de l'homme et de faire respecter le droit international, | UN | وإذ يدرك أن المجتمع الدولي مسؤول عن تعزيز حقوق الإنسان وعن ضمان احترام القانون الدولي، |
L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية. |
D'assurer une concertation entre les forces sociales issues des institutions et de la société civile concernée par les droits de l'homme et d'entreprendre toute action lorsque des atteintes aux droits de l'homme sont constatées ou portées à sa connaissance par l'autorité. | UN | وكفالة وجود تنسيق بين القوى الاجتماعية الناجمة عن المؤسسات والمجتمع المدني المعني بحقوق الإنسان، والاضطلاع بالإجراءات اللازمة عند التحقق من انتهاكات حقوق الإنسان أو عندما تحيطهـا السلطة علماً بها. |
Élaboration de programmes visant à promouvoir les droits de l'homme et coordination de ces programmes; | UN | إعداد البرامج من أجل تعزيز حقوق الإنسان و التنسيق بين هذه البرامج؛ |
Le Nigéria a reconnu les obstacles auxquels le Rwanda se heurtait pour protéger les droits de l'homme et atteindre les OMD. | UN | واعترفت نيجيريا بمختلف التحديات والقيود التي تعيق جهود رواندا من أجل حماية حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certains des programmes affectés portent sur des activités intersectorielles clefs centrées sur les droits de l'homme et l'égalité entre les sexes. | UN | وتشمل بعض البرامج التي تأثرت بذلك الأنشطة الرئيسية المشتركة بين القطاعات التي تركز على حقوق الإنسان وعلى الجنسين. |
La Banque mondiale mettait actuellement au point des méthodes pour démontrer de façon empirique le lien de cause à effet qui existe entre les droits de l'homme et l'obtention de résultats positifs en matière de développement. | UN | ويضع البنك الدولي حالياً منهجيات ليبرهن استناداً إلى التجربة على العلاقات السببية التي تربط بين حقوق الإنسان وبين النتائج الإيجابية المحرزة في مجال التنمية. |
Le Procureur général examine tous les projets de loi pour s'assurer qu'ils promeuvent les droits de l'homme et ne leur portent pas atteinte. | UN | ويُدقِّق النائب العام جميع مشاريع القوانين كي يكفَل تعزيز حقوق الإنسان وعدم انتهاكها. |
Il a mentionné le cadre institutionnel en place, qui visait à protéger les droits de l'homme, et les différents instruments internationaux signés par la Tanzanie. | UN | وأشارت إلى الإطار المؤسسي القائم الذي يرمي إلى حماية حقوق الإنسان وإلى مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها تنزانيا. |
Les pays avec lesquels il a travaillé ont fait de réels efforts pour prendre en compte les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes dans leurs politiques. | UN | وقد بذلت جهود حثيثة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياسات البلدان التي تعمل البعثة معها. |