"les droits de scolarité" - Traduction Français en Arabe

    • الرسوم المدرسية
        
    • رسوم التعليم
        
    • الرسوم الدراسية
        
    • والرسوم المدرسية
        
    • الرسوم التعليمية
        
    Le Ministère de l'éducation et de la jeunesse prend aussi à sa charge les droits de scolarité pour ceux qui n'ont pas les moyens de les payer avant d'avoir quitté l'école. UN وتقوم وزارة التعليم والشباب أيضا بسداد الرسوم المدرسية للعاجزين عن دفعها إلى حين مبارحتهم للمدرسة.
    L'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous et l'Initiative visant à supprimer les droits de scolarité encouragent la suppression des obstacles à l'enseignement dans plusieurs pays. UN وتحشد مبادرتا المسار السريع وإلغاء الرسوم المدرسية الدعم لرفع الحواجز التي تحول دون الالتحاق بالتعليم في عدة بلدان.
    1.7 Loi sur les droits de scolarité 106 - 107 3134 UN 1-7 قانون الرسوم المدرسية ورسوم الدورات الدراسية 106-107 34
    Note: Le nom des pays dont le Gouvernement s'est engagé à supprimer les droits de scolarité figure entre crochets. UN ملحوظة: وضعت أسماء البلدان بين قوسين معقوفين في الحالة التي تكون فيها الحكومة قد التزمت بإلغاء رسوم التعليم.
    les droits de scolarité s'établissent à 200 euros. UN وتبلغ الرسوم الدراسية في الكليات 200 يورو.
    les droits de scolarité n'ont rien de discriminatoire, car tous les élèves du secondaire doivent les payer. UN والرسوم المدرسية غير تمييزية، فمن المطلوب من جميع الطلبة أن يسدّدوا رسوما في المرحلة الثانوية.
    les droits de scolarité sont maintenant indexés, chaque année, sur l'indice des prix à la consommation, l'étalon de l'inflation. UN وباتت الرسوم المدرسية مرتبطة سنوياً بمؤشر أسعار المستهلك، وهو مقياس التضخم.
    Comme l'indique le tableau 1, les droits de scolarité existent dans 91 pays et sont particulièrement répandus en Afrique et en Asie. UN وكما هو مبين في الجدول 1، تفرض الرسوم المدرسية في 91 بلدا وهي تنتشر بالخصوص في أفريقيا وآسيا.
    Cela peut s'expliquer par la cherté de la vie dans le pays et par le fait que les droits de scolarité sont élevés. UN ويمكن تفسير ذلك بارتفاع تكلفة المعيشة في البلد وغلاء الرسوم المدرسية.
    Il arrive aussi que les parents d'enfants déplacés ne soient pas en mesure de payer les droits de scolarité requis, ou même simplement qu'il soit trop dangereux pour les enfants de se déplacer jusqu'à l'école. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد يكون والدا اﻷطفال المشردين عاجزين عن دفع الرسوم المدرسية المطلوبة، أو لمجرد أن يكون من الخطر جداً على اﻷطفال أن يذهبوا إلى المدرسة.
    Vu que les droits de scolarité ne sont pas les seuls obstacles économiques pour les familles qui envoient leurs enfants à l'école, le Ghana a également élaboré des politiques pour éliminer les autres coûts relatifs à l'éducation, en particulier pour les enfants vivant dans des zones rurales ou éloignées. UN ونظرا لأن الرسوم المدرسية ليست هي العقبة المالية الوحيدة التي تواجهها الأسر عند إرسال أبنائها إلى المدارس، فقد صممت أيضا غانا سياسات الغرض منها إزالة التكاليف الأخرى ذات الصلة بالتعليم، ولا سيما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو المناطق النائية.
    L'évaluation a recommandé que les droits de scolarité soient supprimés dans le cadre du programme ordinaire d'éducation du Service d'urgence de l'UNICEF, faisant valoir que l'on pourrait maximiser l'impact des efforts en facilitant l'accès de tous les enfants à l'éducation. UN وأوصى التقييم بالدعوة إلى إلغاء الرسوم المدرسية عن طريق برنامج التعليم النظامي لوحدة الطوارئ التابعة لليونيسيف بحجة أن تيسير التحاق جميع الأطفال بالمدارس سيعظم من أثر البرنامج.
    B. les droits de scolarité dans l'enseignement primaire 19 28 10 UN باء - فرض الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم الابتدائي 19-28 9
    B. les droits de scolarité dans l'enseignement primaire UN باء - فرض الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم الابتدائي
    Le facteur déterminant de la capacité de l'enfant à fréquenter l'école réside dans le bien-être économique des parents, certains parents n'étant pas en mesure de payer les droits de scolarité obligatoires. UN ويتمثل العامل الرئيسي الحاسم في قدرة الطفل على الذهاب إلى المدرسة على ذلك المستوى الاقتصادي للأبوين لأن بعض الآباء لا يستطيعون دفع الرسوم المدرسية الإلزامية.
    L'Initiative visant à supprimer les droits de scolarité et l'ensemble de moyens d'enseignement des connaissances essentielles aident les États à mobiliser leurs partenaires autour de stratégies nationales visant une réalisation accélérée du résultat 2. UN أما مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية ومبادرة مجموعة مواد التعلم الأساسية، فهما تساعدان البلدان على حشد الشركاء حول الاستراتيجيات الوطنية المعجلة من أجل إنجاز الهدف 2.
    En 2001, le gouvernement a accordé des réductions d'impôt sur les droits de scolarité acquittés par les parents dont les enfants fréquentent un établissement indépendant. UN وفي عام 2001 أدخلت الدولة إجراء تخفيض ضريبي على رسوم التعليم التي تُدفع من أجل أطفال المدارس المستقلة.
    En ce qui concerne les collèges communautaires de la province, les droits de scolarité couvraient 10,5 % des dépenses de fonctionnement, le restant étant financé au moyen des subventions provinciales. UN أما بالنسبة لكليات مانيتوبا المجتمعية فقد أسهمت رسوم التعليم في ٥,٠١ في المائة من تكاليف التشغيل وكانت المنح التي قدمتها المقاطعة هي مصدر النسبة المتبقية.
    Par exemple, lorsque les droits de scolarité à proprement parler ont été éliminés, ils ont souvent été remplacés par des frais de correction des devoirs ou d'utilisation d'un bureau. UN مثلا، عندما ألغيت الرسوم الدراسية إسميا، كثيرا ما أُحلت محلها رسوم تصحيح العمل المنزلي أو رسوم استعمال مقعد الدراسة.
    575. L'article 228 de l'Education Act de 1989 définit la procédure à appliquer par un conseil d'établissement pour fixer les droits de scolarité d'un étudiant étranger. UN 575- وبموجب المادة 228 من قانون التعليم لعام 1989، يحدد مجلس المعهد الرسوم الدراسية للطلبة الأجانب.
    Le déséquilibre devrait être corrigé en associant au financement des nouveaux donateurs un plus grand souci pour les dépenses de gestion et les droits de scolarité. UN وسيتعيّن سد الفجوة بمجموعة من التدابير تشمل تمويلاً جديداً من المتبرعين وزيادة الاهتمام بإدارة النفقات والرسوم المدرسية.
    Cela a permis de revenir sur certaines des mesures dont la suppression avait fait le plus de bruit, à savoir les droits de scolarité et le gel des subventions au titre des soins hospitaliers. UN وأمكن بذلك الرجوع عن بعض التدابير التي أثارت أشد الاحتجاج وهي، الرسوم التعليمية وتجميد إعانات العلاج في المستسفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus