"les droits des enfants autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق أطفال الشعوب الأصلية
        
    • حقوق أطفال السكان الأصليين
        
    • حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية
        
    • وحقوق أطفال السكان الأصليين
        
    • حقوق الأطفال من السكان الأصليين
        
    • حقوق أطفال هذه الشعوب
        
    • حقوق الأطفال من الشعوب الأصلية
        
    • وحقوق أطفال الشعوب الأصلية
        
    Le Gouvernement australien se félicite également de l'accent mis sur les droits des enfants autochtones, qui constituent une priorité élevée de la stratégie nationale de l'Australie. UN كما رحبت بالتركيز على حقوق أطفال الشعوب الأصلية باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية في الاستراتيجية الوطنية لاستراليا.
    La délégation équatorienne prie instamment les États Membres d'apporter leur appui au projet de résolution sur les droits de l'enfant, qui met en relief les droits des enfants autochtones. UN وذكر أن وفده يحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي يؤكد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Elle a ensuite évoqué la journée de débat général sur les droits des enfants autochtones. UN ثم وجهت النظر إلى يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    JOURNÉE DE DÉBAT GÉNÉRAL SUR < < les droits des enfants autochtones > > DEVANT SE TENIR LE 19 SEPTEMBRE 2003 UN موجز يوم المناقشة العامة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " الذي سينعقد في 19 أيلول/سبتمبر 2003
    En 2003, le Fonds a continué de collaborer avec les communautés autochtones à l'échelle nationale afin de réaliser les droits des enfants autochtones dans le cadre des ses programmes de coopération. UN 23 - في عام 2003، واصلت اليونيسيف العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية على الصعيد القطري سعيا إلى إعمال حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية عن طريق برامجها للتعاون.
    En sus des trois observations générales adoptées, le Comité a entrepris l'élaboration de deux autres observations générales, l'une sur les droits des enfants autochtones et l'autre sur le droit de l'enfant d'être entendu. UN وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    Partenariats pour les droits des enfants autochtones UN الشراكات من أجل حقوق أطفال الشعوب الأصلية
    Dans le plus récent (son troisième), elle met l'accent sur les droits des enfants autochtones. UN ويركز التقرير الثالث الأخير على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Par ailleurs, il souligne les droits des enfants autochtones et leurs besoins spécifiques. Il convient d'élaborer des politiques nationales afin de protéger ces enfants et de leur permettre de participer pleinement à la société. UN وعلاوة على ذلك، يُركّز مشروع القرار على حقوق أطفال الشعوب الأصلية واحتياجاتهم الخاصة، ويؤكّد على ضرورة اتباع سياسات وطنية لحمايتهم وتمكينهم من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    82. L'Observation générale no 12 sur le droit de l'enfant d'être entendu porte également sur les droits des enfants autochtones. UN 82- كما يتناول التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يستمع لآرائه حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Suite à la recommandation du Programme d'action de la deuxième Décennie, l'UNICEF a organisé la première réunion sur les droits des enfants autochtones dans les Caraïbes avec des dirigeants autochtones et des interlocuteurs de cette sous-région. UN 44 - ومتابعة لتوصية برنامج عمل العقد الثاني، عقدت اليونيسيف الاجتماع الأول بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي مع قادة الشعوب الأصلية ومراكز التنسيق في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le respect de l'identité culturelle, la protection contre la discrimination et la mise en œuvre des droits des enfants autochtones sont des questions de nature transversale ayant des retombées sur tous les droits des enfants autochtones. UN وتشمل القضايا الشاملة في طابعها التي تؤثر على حقوق أطفال الشعوب الأصلية ما يلي: احترام الهوية الثقافية؛ والحماية من التمييز؛ وإعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Le Comité tient sa journée de débat général sur les droits des enfants autochtones. UN عقدت اللجنة يومها للمناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    En novembre 2003, le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF publiera un état récapitulatif sur les droits des enfants autochtones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 سيصدر مركز أبحاث إينوتشنتي التابع لليونيسيف ملخص حقوق أطفال السكان الأصليين.
    les droits des enfants autochtones revêtent un intérêt particulier pour un certain nombre des autres mécanismes, institutions spécialisées et programmes des Nations Unies ainsi que pour diverses autres organisations internationales et des ONG. UN هذا وإن حقوق أطفال السكان الأصليين تعتبر ذات أهمية خاصة لعدد من آليات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والبرامج والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    L'UNICEF tient à disposition plusieurs documents relatifs à l'action qu'il mène auprès des communautés autochtones et son Centre de recherche Innocenti prépare actuellement une publication sur les droits des enfants autochtones. UN ولدى اليونيسيف العديد من الوثائق المتاحة عن عملها مع مجتمعات السكان الأصليين كما يقوم حاليا مركز إنوسينتي " Innocenti " للبحوث التابع لها بإعداد منشور عن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    Il a tenu une journée de débat général sur < < les droits des enfants autochtones > > le 19 septembre 2003 et a adopté une série de recommandations. UN ونظمت يوماً للمناقشة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " في 19 أيلول/سبتمبر 2003، واعتمدت مجموعة من التوصيات.
    Au niveau mondial, il a mis la dernière main à une Synthèse sur les droits des enfants autochtones qui sera publiée en février 2004. UN فعلى الصعيد العالمي، انتهت اليونيسيف من إعداد الصيغة النهائية لموجز حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية الذي تزمع إصداره في نهاية شباط/فبراير 2004.
    En sus des trois observations générales adoptées, le Comité a entrepris l'élaboration de deux autres observations générales, l'une sur les droits des enfants autochtones et l'autre sur le droit de l'enfant d'être entendu. UN وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    7. La Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (1989) contient des dispositions qui font progresser les droits des peuples autochtones et mettent spécifiquement en lumière les droits des enfants autochtones dans le domaine de l'éducation. UN 7- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لسنة 1989 أحكاماً تدعم حقوق الشعوب الأصلية. وتبرز على نحو خاص حقوق أطفال هذه الشعوب في مجال التعليم.
    Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, la participation des enfants est un aspect important de l'action menée par l'UNICEF pour promouvoir et défendre les droits des enfants autochtones. UN 47 - تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل، تشكل مشاركة الأطفال عنصراً هاماً في عمل اليونيسيف لتعزيز حقوق الأطفال من الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Les récentes éditions de la Chronique de l'ONU ont inclus des articles sur des modalités permettant de promouvoir une vision sans exclusive de l'humanité et sur les droits des enfants autochtones. UN وشملت أيضا أعدادها الأخيرة مقالات عن سبل العمل على الأخذ بوجهة نظر شاملة إلى البشرية وحقوق أطفال الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus