"les droits des femmes et des filles" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق النساء والفتيات
        
    • حقوق المرأة والفتاة
        
    • بحقوق النساء والفتيات
        
    • حقوق نساء وفتيات
        
    • حقوق النساء والبنات
        
    • بحقوق المرأة والفتاة
        
    • حقوق الإنسان للنساء والفتيات
        
    • لحقوق النساء والفتيات
        
    • حقوق الفتاة والمرأة
        
    • بحقوق المرأة والطفلة
        
    • النساء والفتيات وحقوقهن
        
    • وحقوق النساء والفتيات
        
    Selon Mme Robinson, il pourrait y avoir des progrès une fois que les droits des femmes et des filles seraient protégés. UN وذكرت السيدة روبنسون أن التغييرات الإيجابية يمكن أن تتبع عندما تكون حقوق النساء والفتيات مكفولة في المجتمع.
    les droits des femmes et des filles sont pris en compte dans toutes les directives opérationnelles sur la protection des civils et diffusés dans les missions pertinentes. UN إدماج حقوق النساء والفتيات في جميع التوجيهات التشغيلية المعنية بحماية المدنيين، ونشرها في البعثات ذات الصلة
    Elles ont souligné l'importance de promouvoir les droits des femmes et des filles et d'éliminer la violence fondée sur le sexe. UN وأبرزت الوفود أهمية تعزيز حقوق النساء والفتيات والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    La nouvelle Constitution égyptienne met l'accent sur les droits des femmes et des filles. UN ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة.
    En conséquence des inégalités traditionnelles et de la violence suscitée par la poursuite du conflit, les droits des femmes et des filles sont peu respectés. UN ونتيجة لعدم المساواة التقليدي والعنف الذي يعززه استمرار الصراع، فإن احترام حقوق المرأة والفتاة شبه معدوم.
    On s'est également attaché à faire plus largement connaître les droits des femmes et des filles, notamment en matière de santé de la procréation et de santé maternelle afin de mieux les protéger. UN كذلك تم إيلاء الاهتمام لزيادة الوعي بحقوق النساء والفتيات والقدرة على حمايتها، بما في ذلك الحقوق الإنجابية وصحة الأم.
    Il faut parallèlement appuyer les systèmes et les coutumes qui protègent les droits des femmes et des filles autochtones. UN ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    discriminatoires afin de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles UN تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية لتعزيز حقوق النساء والفتيات وحمايتها
    Les gouvernements doivent défendre les droits des femmes et des filles de décider librement de leur vie sexuelle et reproductive et de jouir du meilleur état de santé possible. UN ويجب على الحكومات دعم حقوق النساء والفتيات في اتخاذ قرارات حرة حول نشاطهن الجنساني وحياتهن الإنجابية، والتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les droits des femmes et des filles atteintes de déficiences mentales soient bien protégés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل على نحو فعال حماية ضمانات حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة حماية ملائمة.
    Il a souligné combien il importait de protéger les droits des femmes et des filles afghanes. UN وشدد المجلس على أهمية حماية حقوق النساء والفتيات الأفغانيات.
    Le Canada continuera de soutenir les politiques et les programmes qui favorisent l'égalité des sexes en droit et de promouvoir les droits des femmes et des filles. UN وتلتزم كندا بمواصلة دعم السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين بموجب القانون وتعزز حقوق النساء والفتيات.
    De telles idées se font souvent entendre lors de débats portant sur les droits des femmes et des filles. UN وكثيرا ما أثيرت هذه الأفكار أثناء المناقشات حول حقوق النساء والفتيات.
    Les groupes de l'égalité des sexes de ces missions nouent des partenariats avec des entités du système des Nations Unies pour promouvoir les droits des femmes et des filles et lutter contre la violence sexuelle et sexiste. UN وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في تلك البعثات بإقامة شراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات وفي الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Des améliorations ont été relevées dans l'accès à des sources d'eau potable de meilleure qualité dans tout le pays, mais une politique en faveur de l'égalité des femmes et des hommes dans la gestion des ressources en eau est nécessaire pour protéger les droits des femmes et des filles. UN وسُجِّل تحسن في إمكانية الحصول على مصادر المياه الصالحة للشرب في كافة أرجاء البلد، إلا أن هناك حاجة إلى وضع سياسة جنسانية في مجال إدارة الموارد المائية من أجل حماية حقوق النساء والفتيات.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتحسن العدل بين الجنسين
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية الثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وحمايتها وتوطد المساواة بين الجنسين
    Promouvoir les droits des femmes et des filles, c'est faire progresser l'humanité. UN إن النهوض بحقوق النساء والفتيات هو نهوض بالبشرية.
    Aperçu d'exemples de bonnes pratiques qui pourraient contribuer à préserver les droits des femmes et des filles autochtones à la survie économique UN بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا.
    les droits des femmes et des filles et des jeunes UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق النساء والبنات والشباب
    On ne pourra promouvoir les droits des femmes et des filles, parvenir à l'égalité des sexes et garantir le droit des femmes et des filles au meilleur état de santé possible que si l'on accorde toute l'importance qui leur revient à leurs droits sexuels et reproductifs. UN وسعيا للنهوض بحقوق المرأة والفتاة وتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حق المرأة والفتاة في أعلى مستوى معيشي يمكن بلوغه، من الضروري التركيز على الحقوق الجنسية والإنجابية للشابات.
    Nous trouvons également encourageant le soin avec lequel la formulation du mandat de la MANUA s'attache aux droits de l'homme, notamment les droits des femmes et des filles. UN وفي السياق نفسه، تشجعنا العناية التي جرى إيلاؤها في ولاية البعثة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Fournir aussi des informations sur la loi no 7/PR/2007 relative à la protection des personnes handicapées et indiquer dans quelle mesure elle garantit les droits des femmes et des filles handicapées, sans discrimination d'aucune sorte, en particulier pour ce qui est de leurs droits à l'éducation, à la santé et à l'accès à la justice. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن القانون رقم 007/PR/2007 بشأن حماية المعوقين وبيان مدى ضمانه لحقوق النساء والفتيات المعوقات دونما تمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والصحة والوصول إلى القضاء.
    Les buts et objectifs de la Fondation continuent d'être de défendre les droits des femmes et des filles, et de leur enseigner l'importance du sport et de l'activité physique dans leur vie. UN وما زالت أهداف ومقاصد هذه المنظمة هي الدعوة إلى إقرار حقوق الفتاة والمرأة وتثقيفها بشأن أهمية الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية في حياتها.
    L'organisation reconnaît la nécessité d'attirer l'attention du public américain sur la portée du travail des Nations Unies, notamment en ce qui concerne les droits des femmes et des filles. UN تعترف المنظمة بضرورة توجيه اهتمام الجمهور الأمريكي إلى نطاق عمل الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفلة.
    :: De mettre à profit son rôle moteur pour promouvoir la santé et les droits des femmes et des filles, ce qui constitue un investissement vital pour améliorer la croissance économique, l'équité et la stabilité. UN :: تسخير الدور القيادي للقطاع الخاص ومركزه لتعزيز صحة النساء والفتيات وحقوقهن باعتبارها استثمارا حيويا يفضي إلى تحسين النمو الاقتصادي والإنصاف والاستقرار.
    Il n'est pas possible de parvenir au développement durable sans garantir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes et des filles. UN ولن تكون التنمية المستدامة ممكنة بغير ضمان المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus