Rappelant en outre les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes garantissant les droits des filles et des femmes atteintes d'incapacités, | UN | وتذكيرا، أيضا، بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تتوخى ضمان حقوق الفتيات والنساء المعوقات، |
Ces pays sont en mesure de modifier les normes sociales et les pratiques culturelles, et les groupes de population visés s'unissent alors pour protéger les droits des filles. | UN | وتلك البلدان قادرة على تغيير الأعراف الاجتماعية والممارسات الثقافية، وتتحد المجتمعات من أجل حماية حقوق الفتيات. |
Ce programme défend les droits des filles dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la prévention de la violence et des débouchés économiques. | UN | ويعزز هذا البرنامج حقوق الفتيات في مجالات التعليم والصحة ومنع العنف والفرص الاقتصادية. |
Un point constitutionnel qui exige une attention particulière a trait à la nécessité de prévoir des dispositions constitutionnelles visant à protéger les droits des filles et des femmes en général, eu égard au contexte traditionnel, culturel et religieux du Nigéria. | UN | وهناك نقطة دستورية تتطلب اهتماماً جدياً هي ضرورة وضع أحكام دستورية لحماية حقوق الطفلة والمواطنات عموماً داخل البيئة التقليدية والثقافية والدينية النيجيرية. |
les droits des filles en particulier méritent une attention particulière. | UN | وأضاف أن حقوق الفتاة بصورة خاصة تستحق عناية خاصة. |
Dans cette résolution, elle a réaffirmé qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles. | UN | وقد أعاد ذلك القرار التأكيد على الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، باتخاذ خطوات عدة من بينها التشارك مع الرجال والفتيان في هذا الصدد، باعتبار ذلك استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة. |
Il a également pris des mesures plus spécifiques, à savoir la constitution d'une liste de métiers dangereux interdits aux enfants, la mise en place de bâtiments distincts pour les mineurs dans les établissements correctionnels et l'instauration d'un programme très complet qui a pour objet de faire respecter les droits des filles qui exercent des emplois domestiques. | UN | وطبق بلده أيضا إجراءات أكثر تحديدا شملت وضع قائمة بالمهن الخطرة التي يحرّم عمل الأطفال فيها وبناء مجمعات منفصلة لإيواء الأحداث الذين يودعون دور الإصلاح واستهلال برنامج شامل لتشجيع حقوق البنات بالنسبة للخدمة المنزلية. |
les droits des filles et des femmes figurent au programme de formation. | UN | وتشكل حقوق الفتيات والنساء جزءا من منهاج التدريب. |
Le Comité note aussi avec inquiétude que les droits des filles et des femmes continuent d'être violés. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار انتهاك حقوق الفتيات والنساء. |
Par contre, l'accent est mis fortement sur les droits des filles dans la coopération avec l'UNICEF en matière d'éducation. | UN | وفي المقابل، تُراعى بقوة حقوق الفتيات في إطار تعاون اليونيسيف في مجال التعليم. |
Tous les objectifs doivent prendre en compte les droits des filles et des femmes de tous âges et à tous les stades de leur vie. | UN | ويجب أن يُراعَى في جميع الأهداف والأرقام المستهدفة لتلك الأهداف حقوق الفتيات والنساء من جميع الأعمار على مدار جميع مراحل حياتهن. |
IV. Efforts visant à réaliser les droits des filles | UN | رابعاً - الجهود الرامية إلى إعمال حقوق الفتيات في الأسر التي يُعيلها أطفال |
Plusieurs États reconnaissent en principe le besoin de prévenir les grossesses précoces afin d'assurer que les droits des filles soient protégés et que leur potentiel et leurs opportunités et gains futurs ne soient pas limités. | UN | 354 - ويعترف العديد من الدول بالحاجة إلى منع الحمل في سن مبكرة، من حيث المبدأ، بما يكفل احترام حقوق الفتيات ولا يحد من إمكاناتهن ومن فرصهن وإيراداتهن في المستقبل. |
Par exemple, des États d'Europe occidentale, centrale et orientale et d'Amérique centrale et du Sud réforment leurs politiques en matière d'aide sociale et d'adoption afin de protéger les droits des filles à l'identité et à la nationalité. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعت دول من أوروبا الغربية والوسطى والشرقية ومن أمريكا الوسطى واللاتينية، في إصلاح سياسات الرفاه والتبني لكفالة صون حقوق الفتيات فيما يتعلق بالهوية والمواطنة. |
8. Enseigner les droits des filles à tout le monde et à tous les niveaux; | UN | 8 - كفالة التثقيف بشأن حقوق الفتيات للجميع وعلى جميع المستويات. |
Les paragraphes qui précèdent ont montré la nécessité impérieuse de mettre en place une législation garantissant les droits des filles, eu égard au système juridique, social et culturel qui existe dans le pays. | UN | وقد بينت الفقرات السابقة الحاجة الماسة إلى وضع تشريع لحماية حقوق الطفلة نظراً للنظم القانونية والاجتماعية والثقافية القائمة. |
59. les droits des filles méritent une attention particulière. Cette grave question exige une action urgente, efficace et coordonnée de la part des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des médias. | UN | ٩٥ - وقال إن حقوق الطفلة تستدعي اهتماما خاصا، وإن تلك المسألة تتطلب إجراء عاجلا، وفعالا، ومنسﱠقا من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
L'UNICEF a également resserré ses liens de partenariat avec toute une série d'ONG internationales, notamment pour promouvoir les droits des filles. | UN | 59 - وعززت اليونيسيف شراكتها أيضاً مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق الفتاة. |
Il appartient aux États de veiller à ce que les droits des filles soient respectés et défendus. | UN | والدول هي التي تتحمل واجب كفالة أن يتم احترام حقوق الفتاة وحمايتها والنهوض بها. |
Rappelant la Journée internationale de la fille célébrée récemment et en hommage à Malala Youssafzai, elle déclare qu'il appartient à chacun et à chacune de se mobiliser pour changer les règles sociales qui limitent les droits des filles et leurs possibilités. | UN | 34 - وأشارت إلى اليوم الدولي للطفلة الذي احتفل به مؤخرا وتكريما لـ " ملالا يوسفزاي " ، فقالت إن من واجبنا جميعا حشد الجهود لتغيير الأعراف الاجتماعية التي تقيد حقوق البنات وتحد من الفرص المتاحة لهم. |
La prise en considération des besoins des filles dans le cadre de la coopération pour le développement a essentiellement concerné le secteur de l'éducation, notamment sous la forme d'actions visant à promouvoir les droits des filles et assurer le financement de leur éducation dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وركز استهداف الفتيات الذي أبلِغ عنه في سياق التعاون في مجال التنمية على قطاع التعليم، بما في ذلك النهوض بحقوق الفتيات وضمان تمويل تعليم الفتيات في مبادرة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
À la même session, l'Assemblée générale a souligné qu'il était urgent que soient intégralement réalisés les droits des filles, qui sont inscrits dans les instruments relatifs aux droits de l'homme (résolution 62/141, sect. III). | UN | وفي الدورة نفسها، أكدت الجمعية العامة ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة على النحو الذي تمنحها إياها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان (القرار 62/141، الجزء الثالث). |
les droits des filles sont de mieux en mieux pris en compte par les institutions nationales. | UN | 99- تتزايد مراعاة المؤسسات الوطنية لحقوق الفتيات. |
Œuvrant dans le cadre d'un réseau de 16 organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui défend les droits des filles à risques dans la ville d'El Alto, cette association a élaboré et présenté plusieurs projets de lois visant à prévenir la violence à l'égard de ce segment vulnérable de la population. | UN | وقامت الرابطة المتلقية لمنحة من الصندوق الاستئماني، والتي تعمل ضمن شبكة من 16 مؤسسة حكومية وغير حكومية معنية بالدعوة لحقوق البنات المعرضات للمخاطر في مدينة إل آلتو، بصياغة عدد من مشروعات القوانين وتقديمها إلى الجهاز التشريعي في بوليفيا، بهدف منع العنف ضد تلك الفئة الضعيفة من السكان. |
Il s'agira de traiter les causes structurelles des inégalités et de reconnaître la nature interdépendante de tous les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les niveaux adéquats d'investissement dans les domaines de l'égalité des sexes et les droits des filles et des femmes; | UN | وهذا سيتطلب التصدي للقوى المحركة الهيكلية لعدم المساواة، والاعتراف بالطبيعة المترابطة لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. فضلاً عن مستويات مناسبة من الاستثمار في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق الفتيات والنساء؛ |