Le représentant demande au Rapporteur spécial de donner des détails sur la possibilité d'élaborer une convention internationale sur les droits des personnes privées de liberté. | UN | وطلب من المقرر الخاص تقديم التفاصيل بشأن احتمال وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Il s'est félicité du mécanisme visant à protéger les droits des personnes privées de liberté, notamment le droit pour elles de ne pas être soumises à la torture ou aux mauvais traitements. | UN | وأشاد بآلية حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم ولا سيما حقهم في عدم التعرّض للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Des mesures étaient en place pour protéger les droits des personnes privées de liberté, parmi lesquelles la loi sur l'administration pénitentiaire. | UN | واتُخذت تدابير، منها الإعلان المتعلق بإدارة السجون، من أجل حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
En 2011, le Rapporteur de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur les droits des personnes privées de liberté a effectué une mission de visite en Uruguay. | UN | 33- وفي عام 2011، أجرى مكتب المقرر الخاص المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان زيارة عمل إلى أوروغواي. |
138. Commission de l'administration pénitentiaire: cet organe a le pouvoir d'influer sur les droits des personnes privées de liberté. | UN | ١٣٨-لجان إدارة السجون: لهذه اللجان سلطة المساس بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
En avril 2014, plusieurs modifications avaient été adoptées en vue de renforcer les droits des personnes privées de leur liberté et d'améliorer les conditions de détention et le traitement des condamnés. | UN | ففي نيسان/أبريل 2014، اعتُمدت عدة تعديلات تحسّن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، وأوضاع الأشخاص المدانين ومعاملتهم. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme promeut activement la protection de tous les droits des personnes privées de liberté. | UN | 30 - وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشاط في مجال تعزيز حماية جميع حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
En effet, l'absence de cadre juridique et institutionnel approprié garantissant les droits des personnes privées de liberté peut être à l'origine de situations susceptibles de favoriser la torture. | UN | والأوضاع التي تهيئ الأجواء لاقتراف التعذيب يمكن أن تنشأ عن الافتقار للإطار القانوني والمؤسسي الملائم الذي يضمن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
34. Le Parlement andorran a approuvé le 27 mars 2007 la Loi 4/2007 Qualifiée Pénitentiaire pour garantir les droits des personnes privées de liberté. | UN | 34- وأقر البرلمان الأندوري في 27 آذار/مارس 2007 القانون 4/2007 المتعلق بالسجون لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
71. Le SPT recommande que la législation soit modifiée afin d'expliciter les droits des personnes privées de liberté, ainsi que le droit de ces personnes d'être informées de leurs droits dès le début de la privation de liberté. | UN | 71- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعديل التشريعات بحيث تنص بوضوح على حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، وعلى حق هؤلاء الأشخاص في إخطارهم بحقوقهم ابتداء من اللحظة التي يبدأ فيها حرمانهم من الحرية. |
En concertation avec la société civile, l'Argentine œuvrait à élaborer et mettre en œuvre des méthodes et des outils garantissant les droits des personnes privées de liberté. | UN | والأرجنتين تعمل من أجل وضع وتنفيذ طرائق ووسائل تحترم حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، من خلال التحاور مع المجتمع المدني. |
b) Le fait que les droits des personnes privées de liberté ne soient pas toujours respectés; | UN | (ب) كون حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية لا تُحترم دائماً؛ |
252. Le SPT recommande à l'État partie de produire des affiches, des brochures et d'autres matériels d'information dans les deux langues officielles du pays, afin de fournir clairement et simplement des renseignements sur les droits des personnes privées de liberté. | UN | 252- وينبغي إعداد ملصقات وكتيبات ومواد توعية أخرى، باللغتين الرسميتين على السواء، تتضمن معلومات عن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم مصاغة بلغة واضحة وبسيطة. |
Étant donné que plus de 10 millions de personnes étaient privées de liberté dans le monde et détenues dans des conditions épouvantables, il était urgent d'élaborer un instrument relatif aux droits de l'homme, tel qu'une convention sur les droits des personnes privées de liberté, qui tiendrait compte de la vulnérabilité spécifique de ces personnes et assurerait le respect de leurs droits. | UN | ونظراً لوجود ما يزيد على 10 ملايين شخص محرومين من حرّيتهم ومحتجزين في ظروف مثيرة للجزع، أشار المقرر إلى الحاجة الملحّة إلى صك لحقوق الإنسان يكون واجب الإنفاذ، مثل اتفاقية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حرّيتهم، كي يعالج ما يعانيه أولئك الأشخاص من ضعف خاص وينص على حقوقهم. |
107. Le Nicaragua a particulièrement apprécié la création du Conseil national des droits de l'homme et noté avec satisfaction les efforts consentis par le Maroc pour garantir les droits des personnes privées de liberté. | UN | 107- ورحبت نيكاراغوا بالخصوص بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ولاحظت بارتياح الجهود التي يبذلها المغرب لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية. |
Le Rapporteur spécial engage les États à respecter et à protéger les droits des personnes privées de liberté tout en maintenant la sécurité et l'ordre dans les lieux de détention. | UN | 82 - يدعو المقرر الخاص الدول إلى احترام حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وحمايتها، مع الحفاظ على الأمن والنظام في أماكن الاحتجاز. |
Cette situation est paradoxale car les principales normes internationales, dont l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus énoncent des normes et des règles concernant les droits des personnes privées de leur liberté sans que le moindre mécanisme n'ait été mis en place pour veiller à leur respect. | UN | وفي هذا المقام تنشأ مفارقة تشير إلى أنه بالرغم من أن المعايير الدولية المهمة من قبيل القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء توفر المعايير والمقاييس المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم لا توجد هناك آلية ترصد الامتثال لهذه المعايير. |
Les mandats respectifs du Rapporteur spécial sur les prisons et les conditions de détention en Afrique (de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples) et du Rapporteur sur les droits des personnes privées de liberté (de la Commission interaméricaine des droits de l'homme) pourraient apporter des indications sur le champ d'un tel mandat élargi. | UN | والولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب فضلاً عن ولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يمكن أن توفرا بعض التوجيه فيما يتعلق بنطاق الولاية الممددة. |
Les mandats respectifs du Rapporteur spécial sur les prisons et les conditions de détention en Afrique (de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples) et du Rapporteur sur les droits des personnes privées de liberté (de la Commission interaméricaine des droits de l'homme) pourraient apporter des indications sur le champ d'un tel mandat élargi. | UN | ثم إن الولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب وولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم والتابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من شأنهما توفير بعض الإرشاد فيما يخص نطاق الولاية الممدَّدة. |
Les mandats respectifs du Rapporteur spécial sur les prisons et les conditions de détention en Afrique et du Rapporteur spécial sur les droits des personnes privées de liberté de la Commission interaméricaine des droits de l'homme pourraient fournir certaines indications sur le champ d'un tel mandat élargi. | UN | والولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا، فضلاً عن ولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يمكن أن توفرا بعض التوجيه فيما يتعلق بنطاق الولاية بعد تمديدها. |
Un rapporteur spécial sur les droits des personnes privées de liberté, de l'Organisation des États américains, se rendrait au Suriname à la fin de mai 2011, ce qui démontrait la volonté du Suriname de continuer d'améliorer la condition des détenus. | UN | وسيقوم المقرر الخاص المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع لمنظمة الدول الأمريكية بزيارة إلى سورينام في نهاية أيار/مايو 2011، وهو ما يدل على رغبة سورينام في زيادة تحسين ظروف جميع المحتجزين. |