Dans l'intervalle, Israël continue de nier et de violer les droits des réfugiés palestiniens et à porter atteinte à leur bien-être, à leur sécurité et à leur développement humain. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل إنكار حقوق اللاجئين الفلسطينيين وانتهاكها، والإضرار برفاههم وسلامتهم وتنميتهم البشرية. |
Dans ce contexte, les droits des réfugiés palestiniens découlent du droit international, et celui-ci doit servir de point de départ pour toute négociation destinée à dégager un règlement juste et durable. | UN | وفيما يتعلق بذلك، إن حقوق اللاجئين الفلسطينيين محددة بوضوح بموجب القانون الدولي، وينبغي أن يمثل ذلك نقطة انطلاق لأي بحث عن حل عادل وطويل الأجل عن طريق المفاوضات. |
Ces lettre constituent une tentative de légitimer certaines des implantations illégales d'Israël sur le territoire palestinien occupé, de nier les droits des réfugiés palestiniens et d'affaiblir l'opposition internationale à l'effroyable mur expansionniste, dénué de toute légalité. | UN | وهو يمثل محاولة لإضفاء الشرعية على بعض المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة لإنكار حقوق اللاجئين الفلسطينيين ولإضعاف الموقف الدولي إزاء الجدار التوسعي الفاجع وغير المشروع. |
La communauté internationale n'a pas beaucoup aidé la société civile palestinienne à essayer d'inclure les droits des réfugiés palestiniens dans la recherche de la paix. | UN | ولم يتلق المجتمع المدني الفلسطيني الكثير من الدعم من المجتمع الدولي في سعيه لإدراج حقوق اللاجئين الفلسطينيين عند البحث عن السلام. |
Les efforts de l'Office pour protéger les droits des réfugiés palestiniens en vertu du droit international sont essentiels dans la recherche d'une solution politique négociée. L'UNRWA joue un rôle important en aidant la Palestine à devenir un État. | UN | وأشار إلى أن جهود الوكالة لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين بموجب القانون الدولي أمر ضروري في البحث عن حل سياسي تفاوضي؛ وتؤدي الأونروا دورا هاما في تجهيز فلسطين لإقامة الدولة. |
Le Centre de ressources Badil pour le droit à la résidence et le droit des réfugiés palestiniens est une organisation indépendante, à but non lucratif, qui s'efforce de défendre et de promouvoir les droits des réfugiés palestiniens et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2006 بديل/المركز الفلسطيني لمصادر حقوق المواطنة واللاجئين منظمة مستقلة مجتمعية لا تستهدف الربح تحمي وتعزز حقوق اللاجئين الفلسطينيين والسكان المشردين داخلياً. |
Les activités de protection conduites par l'Office sont un bon exemple de la manière dont il déploie tous les moyens en matière de programmes, de normes et de sensibilisation pour sauvegarder les droits des réfugiés palestiniens et faire avancer leur réalisation. | UN | 14 - وتعد أنشطة الحماية التي تقوم بها الأونروا مثالاً طيباً على استخدامها لكل ما هو متاح لها من أدوات برنامجية ومعيارية وفي مجال الدعوة لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين ودعمها. |
Elle déplore également les conséquences du conflit armé en Syrie pour les populations civiles, y compris les réfugiés palestiniens. Elle demande à toutes les parties de respecter les droits des réfugiés palestiniens et aux pays voisins de respecter leur droit de demander l'asile et le principe de non-refoulement. | UN | وتعرب أيضا عن أسفها إزاء عواقب النزاع المسلح في سورية على السكان المدنيين، بما في ذلك اللاجئون الفلسطينيون، وتناشد الأطراف احترام حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتناشد دول الجوار احترام حقهم في التماس اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Elle a réaffirmé encore une fois les droits des réfugiés palestiniens en vertu du droit international et de la résolution des Nations Unies n° 194(III) du 11 décembre 1948. | UN | وأكد مرة أخرى حقوق اللاجئين الفلسطينيين بموجب القانون الدولي وقرار الجمعية العامة للأُمم المتحدة رقم 194 (د-3) الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1948. |
Elle a réaffirmé les droits des réfugiés palestiniens reconnus par le droit international et la résolution 194 (1948) de l'Assemblée générale. | UN | وأعاد تأكيد حقوق اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي ولقرار الجمعية العامة 194 (1948). |
Elle a également réaffirmé les droits des réfugiés palestiniens, consacrés par le droit international et la résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأكد مرة أخرى حقوق اللاجئين الفلسطينيين بموجب القانون الدولي وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 194 (د - 3) لصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1948. |
Elle a réaffirmé les droits des réfugiés palestiniens consacrés par le droit international et la résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأكد مرة أخرى حقوق اللاجئين الفلسطينيين بموجب القانون الدولي وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 (د-3) الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1948. |
d) les droits des réfugiés palestiniens à une solution juste, en particulier en situation d'occupation prolongée, devraient être réaffirmés et faire partie intégrante de toute négociation de paix; | UN | (د) ينبغي إعادة تأكيد حقوق اللاجئين الفلسطينيين في حل عادل، خاصة في ظل احتلال طال أمده، وأن تكون عنصراً لا يتجزأ من مفاوضات السلام في المستقبل؛ |
d) les droits des réfugiés palestiniens à une solution juste, en particulier en situation d'occupation prolongée, devraient être réaffirmés et faire partie intégrante de toute négociation de paix; | UN | (د) ينبغي إعادة تأكيد حقوق اللاجئين الفلسطينيين في حل عادل، خاصة في ظل احتلال طال أمده، وأن تكون عنصراً لا يتجزأ من مفاوضات السلام في المستقبل؛ |
136.231 Prendre des mesures pratiques visant à protéger et à respecter les droits des réfugiés palestiniens et des Palestiniens déplacés et leur donner accès à leurs terres d'origine et le droit d'être dûment indemnisés pour les pertes et les préjudices qu'ils ont subis (Arabie saoudite); | UN | 136-231- اتخاذ تدابير عملية لحماية واحترام حقوق اللاجئين الفلسطينيين والفلسطينيين المشردين داخلياً ومنحهم إمكانية الوصول إلى وطنهم وحقهم في التعويض عن الخسائر والأضرار التي ما انفكوا يعانون منها (المملكة العربية السعودية)؛ |
La demande d'admission de la Palestine en qualité de Membre est en accord avec les droits des réfugiés palestiniens, conformément au droit international et aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, y compris la résolution 194 (III) (1948) de l'Assemblée générale, ainsi qu'au statut de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) en tant que seul représentant légitime du peuple palestinien. | UN | إن طلب فلسطين للعضوية يأتي منسجما مع حقوق اللاجئين الفلسطينيين التي يكفلها القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3) (1948)، ومع مركز منظمة التحرير الفلسطينية باعتبارها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني. |