"les droits des tiers" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الأطراف الثالثة
        
    • بحقوق اﻷطراف الثالثة
        
    • حقوق الغير
        
    • مصالح الطرف الثالث
        
    • حقوق الآخرين
        
    • حقوق أطراف
        
    • بحقوق الغير
        
    • وحقوق الأطراف الثالثة
        
    Des mesures à caractère général sont en place pour protéger les droits des tiers de bonne foi et des exemples ont été donnés à cet effet. UN وهناك تدابير عامة لحماية حقوق الأطراف الثالثة ذات النية الحسنة، وقُدمت أمثلة في هذا الخصوص.
    les droits des tiers de bonne foi ne sont visés que pour ce qui concerne la confiscation et la saisie d'avoirs dans les cas d'infractions de blanchiment d'argent. UN ولا يتناول القانون حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة إلاَّ فيما يتعلق بالمصادرة والضبط في حالة جرائم غسل الأموال.
    Le système péruvien protège les droits des tiers de bonne foi, entre autres par l'examen des saisies. UN ويحمي النظام البيروفي حقوق الأطراف الثالثة ذات النوايا الحسنة من خلال جملة إجراءات، منها إجراء استعراض للمضبوطات.
    Aussi risquerait—il d’avoir pour conséquence de contrevenir à la Loi type et aux lois nationales relatives à la signature et d’avoir des effets inappropriés sur les droits des tiers. UN ومن ثم ، فان المادة الجديدة ٢ يمكن أن تؤدي ، دون قصد ، الى انقلاب على أحكام القانون النموذجي والقوانين الوطنية فيما يتعلق بالتواقيع ، والى المساس بحقوق اﻷطراف الثالثة دون مسوغ .
    les droits des tiers de bonne foi sont protégés par les dispositions du Code pénal. UN وتحمي أحكام القانون المدني حقوق الغير من ذوي النية الحسنة.
    a) Que les droits des tiers soient protégés contre la diminution de la valeur des actifs; et UN (أ) أن تُحمى مصالح الطرف الثالث من تناقص قيمة الموجودات؛
    Le principe de la possibilité de dérogations: Ce principe implique le pouvoir de faire des exceptions et d'imposer des limitations si elles sont nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques ou pour protéger les droits des tiers. UN :: مبدأ إمكانية ورود استثناءات: ينطوي ذلك على سلطة تقرير استثناءات وفرض قيود إذا كانت ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحماية حقوق الآخرين.
    les droits des tiers de bonne foi semblaient correctement protégés. UN ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة.
    En outre, les capitaux blanchis peuvent être saisis et confisqués en respectant les droits des tiers de bonne foi. UN وعلاوة على ذلك، يجوز حجز ومصادرة الأموال المتأتية من عملية الغسل، مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    On justifie souvent cette approche par la difficulté d'identifier le produit de la disposition et par la nécessité de protéger les droits des tiers sur ce dernier. UN وكثيرا ما تساق صعوبة تحديد عائدات التصرف وضرورة حماية حقوق الأطراف الثالثة في العائدات لتبرير هذا النهج.
    Cela est dû au fait qu'une telle défaillance n'affecte en aucun cas les droits des tiers qui consulteront le registre. UN ويرجع ذلك إلى أن هذا الإخفاق لا يؤثر بالمرة على حقوق الأطراف الثالثة التي ستراجع السجل.
    Un certain nombre d'États estimaient superflue, dans cet article, une mention visant expressément à établir un juste équilibre entre les droits des peuples autochtones et ceux des tiers, sous réserve d'ajouter au texte un nouveau paragraphe de caractère général visant les droits des tiers. UN وذكر عددُ من الدول أن بوسعها الاستغناء عن إشارة محددة في هذه المادة، توازن بين حقوق السكان الأصليين وحقوق الأطراف الثالثة، طالما تضمنت فقرة جديدة عامة عن حقوق الأطراف الثالثة.
    Certains États ont exprimé la crainte que le texte, tel qu'il était libellé, n'entre en conflit avec la législation du droit d'auteur et ont dit qu'il était possible de répondre à cette préoccupation en incorporant au texte une disposition générale sur les droits des tiers. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها لأن النص بصيغته الحالية قد يتعارض مع قوانين حقوق التأليف والطبع والنشر وأنه يمكن التصدي لهذه الهواجس بإدراج بند عام بشأن حقوق الأطراف الثالثة.
    les droits des tiers de bonne foi sont garantis (art. 5 de la loi n° 17.016). UN وتُكفَل حقوق الأطراف الثالثة التي تتصرَّف بحسن نيَّة (المادة 5 من القانون 17.016).
    Cette loi protège en partie les droits des tiers de bonne foi lorsqu'ils sont propriétaires des biens objets de l'infraction, y compris les revenus et autres avantages qui en ont été tirés. UN ويحمي هذا القانون جزئياً حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية عندما يكونون أصحاب الموجودات موضوع الانتهاك، بما في ذلك الإيرادات وغيرها من الفوائد المجنية.
    Concrètement, cela signifie que les conditions exigées pour la constitution d'une sûreté peuvent être limitées au minimum, et que toute condition supplémentaire est destinée à régir les droits des tiers. UN وهذا يعني في الواقع أن من الممكن الإبقاء على مقتضيات إنشاء الحق الضماني عند حدها الأدنى، في الوقت الذي تهدف فيه أي مقتضيات إضافية إلى معالجة مسألة حقوق الأطراف الثالثة.
    72. Plusieurs gouvernements se sont dits préoccupés par le fait que les droits des tiers à la propriété et à l'accès à certains sites pourraient être touchés par les dispositions de la troisième partie. UN ٢٧- وأعربت عدة حكومات عن قلق عام فيما يتعلق بحقوق اﻷطراف الثالثة في ملكية مواقع معينة والوصول الى هذه المواقع، ذلك أنها يمكن أن تتأثر بأحكام الجزء الثالث.
    Il ne fallait, pour l'heure, inclure qu'une déclaration de principe générale selon laquelle les populations autochtones avaient le droit d'avoir part équitablement au fruit de l'utilisation commerciale de leur savoir. les droits des tiers devaient être pris en considération. UN وقال إنه ينبغي في الوقت الحاضر السعي فقط ﻹدراج بيان عام بالمبدأ يقضي بأن للسكان اﻷصليين الحق في أن يتقاسموا بصورة عادلة ومنصفة الفوائد المتأتية عن استغلال معارفهم استغلالاً تجارياً مع اﻹقرار بحقوق اﻷطراف الثالثة.
    Dans toute ordonnance de ce type, les droits des tiers de bonne foi sont protégés. UN وفي أي من هذه الأوامر، تتم حماية حقوق الغير من ذوي النية الحسنة.
    Si le droit nigérian tient compte des intérêts des tiers en matière de saisies, il ne définit pas les droits des tiers qui seraient lésés en cas de gel. UN وبينما يضع التشريع النيجيري بشأن المصادرة مصالح الأطراف الثالثة في الاعتبار، فهو لا يحدد الطرائق المتعلقة بالتجميد مع مراعاة حقوق الغير الذين قد تكون لديهم شكاوى.
    a) Que les droits des tiers soient protégés contre la diminution de la valeur des actifs; et UN (أ) أن تُحمى مصالح الطرف الثالث من تناقص قيمة الموجودات؛
    37. Ensuite, les restrictions considérées comme nécessaires par les États pour protéger les droits des tiers ou d'importants intérêts publics contre certaines manifestations religieuses néfastes doivent être édictées en stricte conformité avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 37- ثانياً، يجب أن تُسن القيود التي تعتبرها الدولة ضرورية لحماية حقوق الآخرين أو المصالح العامة الهامة من المظاهر الدينية الضارة بما يتوافق توافقاً تاماً مع الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un autre problème majeur était qu'il pouvait y avoir conflit entre la restitution et les droits des tiers ou l'intérêt national. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    192. Le principe énoncé aux paragraphes 1 et 2, à savoir que l’autonomie des parties ne devrait pas compromettre la certitude nécessaire concernant les droits des tiers, a bénéficié d’un appui général. UN ٢٩١ - كان هناك تأييد عام للمبدأ المجسد في الفقرتين )١( و )٢( ومفاده أن حرية اﻷطراف لا ينبغي أن تخل باليقين اللازم فيما يتعلق بحقوق الغير .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus