"les droits des victimes d'" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق ضحايا
        
    • بحقوق ضحايا
        
    les droits des victimes d'infractions doivent être sauvegardés; au lieu de renforcer le respect des droits de l'homme, l'abolition de la peine de mort contribuera à l'affaiblir. UN إن حقوق ضحايا الجريمة يجب ضمانها؛ وبدلا من تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان، من شأن إلغاء عقوبة الإعدام أن يضعفه.
    Conformément à cette loi, les tribunaux et les pouvoirs publics doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits des victimes d'une infraction. UN وبموجب هذا القانون، تتخذ المحاكم والسلطات جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق ضحايا الجريمة.
    En outre, les tribunaux et les pouvoirs publics prendront, en fonction de leurs capacités respectives, toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits des victimes d'une infraction. UN وبموجب هذا القانون، تتخذ المحاكم والسلطات،كل في نطاق صلاحياتها، جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق ضحايا الجريمة.
    Ce résultat pouvait être obtenu par l'élaboration de programmes scolaires visant à enseigner aux enfants et adolescents le principe de la tolérance et du respect des différences et par l'adoption d'une législation protégeant les droits des victimes d'actes discriminatoires. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق وضع مقررات مدرسية ترمي إلى تربية الأطفال والمراهقين على مبادئ التسامح واحترام الاختلاف، وسن قوانين لحماية حقوق ضحايا أعمال التمييز.
    En 2012, le Mexique a voté une loi générale sur les victimes, qui reconnaît et protège les droits des victimes d'infractions et de violations des droits de l'homme. UN وفي عام 2012، اعتمدت المكسيك قانونا عاما للضحايا يسلّم بحقوق ضحايا الجريمة وانتهاكات حقوق الإنسان ويحميها.
    38. L'objectif est d'élaborer des politiques et d'adopter des lois spécialement conçues pour protéger les droits des victimes d'infraction et de disposer d'un bureau compétent. UN 38- ويكمن التحدي في وضع سياسة وسن قوانين خاصة بحماية حقوق ضحايا الجريمة وكذا إنشاء مكتب معني بهذا المجال.
    Demandes d'informations au titre de la loi sur les droits des victimes d'une infraction, 20052007 UN طلبات الحصول على معلومات وفقاً لقانون حقوق ضحايا الجريمة، 2005-2007
    Avant 2005, 250 délégués issus de toutes les unités de police ont bénéficié d'une formation spécifique à la loi sur les droits des victimes d'une infraction. UN 165- وقبل سنة 2005، تلقى 250 مندوباً وفدوا من جميع وحدات الشرطة تدريباً خاصاً يتعلق بقانون حقوق ضحايا الجريمة.
    11. Document de travail sur les droits des victimes d'actes terroristes UN 11- ورقة عمل بشأن حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية
    11. Document de travail sur les droits des victimes d'actes terroristes UN 11- ورقة عمل بشأن حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية
    Ces deux dernières années, des unités d'aide spéciales ont été mises en place dans tous les Cabinets de procureurs de district et des procureurs spéciaux sont en charge de l'application de la loi de 57612001 sur les droits des victimes d'une infraction ( < < Crime Victims'Rights Law > > ). UN 128- أنشئت خلال فترة السنتين الماضية وحدات مساعدة خاصة في جميع مكاتب المدّعي العام، وجرى تعيين مدّعين خاصين ليكونوا مسؤولين عن تنفيذ قانون حقوق ضحايا الجريمة رقم 5761-2001.
    La loi sur les droits des victimes d'une infraction, entrée en vigueur en 2005, impose que ces dernières soient tenues informées à chaque stade de la procédure pénale. UN 163- ويتطلب قانون حقوق ضحايا الجريمة الذي دخل حيِّز النفاذ في سنة 2005، تقديم معلومات ذات صلة إلى ضحية الجريمة في كل مرحلة من مراحل الإجراءات الجنائية.
    94.88 Adopter un programme visant à protéger les droits des victimes d'actes de torture et de mauvais traitements (République islamique d'Iran); UN 94-88- أن تعتمد برنامجاً لكفالة حقوق ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    94.4 Que ce soit à court terme ou à moyen terme, la Lettonie ne prévoit pas d'adopter un programme visant spécifiquement à protéger les droits des victimes d'actes de torture et de mauvais traitements. UN 94-4 لا تعتزم لاتفيا، لا في الأجل القصير ولا في الأجل المتوسط، اعتماد برنامج محدد لضمان حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    94.4 Adopter un programme visant spécifiquement à protéger les droits des victimes d'actes de torture et de mauvais traitements (République islamique d'Iran); UN 94-4- اعتماد برنامج خاص لحماية حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    6. La loi de 2001 sur les droits des victimes d'une infraction est une loi importante qui vise à garantir les droits des victimes d'une infraction. UN 6- ويوجد قانون هام سُنّ لكفالة حقوق ضحايا الجريمة، وهو قانون حقوق ضحايا الجريمة (2001).
    Consciente qu'il importe de protéger les droits des victimes d'infractions pénales et d'assurer la protection des témoins, et rappelant qu'elle a adopté le 21 décembre 2007 sa résolution 62/214 sur la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Consciente qu'il importe de protéger les droits des victimes d'infractions pénales et d'assurer la protection des témoins, et rappelant qu'elle a adopté le 21 décembre 2007 sa résolution 62/214 sur la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Consciente qu'il importe de protéger les droits des victimes d'infractions pénales et d'assurer la protection des témoins, et rappelant qu'elle a adopté le 21 décembre 2007 sa résolution 62/214 sur la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Consciente qu'il importe de protéger les droits des victimes d'infractions pénales et d'assurer la protection des témoins, et rappelant qu'elle a adopté le 21 décembre 2007 sa résolution 62/214 sur la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Sa délégation souhaiterait également savoir pourquoi le Rapporteur spécial a choisi les droits des victimes d'actes de terrorisme et la prévention du terrorisme par le biais de la promotion et de la protection des droits de l'homme comme étant les deux principaux axes de son mandat et quels résultats concrets il en attend. UN وأضاف أن وفده يود أيضاً أن يعرف لماذا اختار المقرر الخاص بحقوق ضحايا أعمال الإرهاب ومنع الإرهاب من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصفهما مجاليّ تركيز هامين لولايته وما هي النتائج الملموسة التي يتوقعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus