"les droits et intérêts légitimes" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق والمصالح المشروعة
        
    • بالحقوق والمصالح المشروعة
        
    • الحقوق والمصالح الشرعية
        
    • حقوقهم ومصالحهم المشروعة
        
    • للحقوق والمصالح المشروعة
        
    'L'Etat devra sauvegarder les droits et intérêts légitimes des minorités, y compris leur représentation appropriée dans les services administratifs de la Fédération et des Provinces'. UN ' تحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة لﻷقليات، بما في ذلك تمثيلهم المناسب في الدوائر الفيدرالية واﻹقليمية. '
    Il a gravement compromis les droits et intérêts légitimes de Cuba et d'autres États. UN وإن الحصار يعرّض لشديد الخطر الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا والدول الأخرى.
    Tout État était en droit de protéger les droits et intérêts légitimes de ses ressortissants à l'étranger. UN وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج.
    Il compromet gravement les droits et intérêts légitimes de Cuba et d'autres États, ainsi que la liberté du commerce et de la navigation, et doit par conséquent être levé immédiatement, ainsi que le demandent toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN فقد ألحق الحصار ضررا شديدا بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولدول أخرى، إضافة إلى حرية التجارة والملاحة، ولا بد بالتالي من رفعه فورا على النحو المطلوب في جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    les droits et intérêts légitimes de tous les pays en matière d'utilisation pacifique de la science et de la technologie doivent être protégés; UN ينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع البلدان فيما يتصل بالاستخدام السلمي للعلم والتكنولوجيا؛
    Quatrièmement, les activités visant à créer une communauté harmonieuse ont été sérieusement mises en œuvre, en vue de préserver efficacement les droits et intérêts légitimes des femmes. UN ورابعا، جرى بقوة النهوض بعملية لبناء مجتمعات متناغمة في محاولة لصون الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة صيانة فعالة.
    Il protège consciencieusement les droits et intérêts légitimes des personnes concernées par ce projet de démolition et de réinstallation. UN فهي تعمل بضمير على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص المتأثرين بأعمال الهدم وإعادة التوطين.
    Article 36 : L'Etat devra sauvegarder les droits et intérêts légitimes des minorités, y compris leur représentation appropriée dans les services administratifs de la Fédération et des Provinces. UN المادة ٦٣: يجب على الدولة أن تحافظ على الحقوق والمصالح المشروعة لﻷقليات، بما في ذلك تمثيلها المناسب في الدوائر اﻹدارية للاتحاد وللمقاطعات.
    En vertu de la politique qu'elle applique en matière de liberté religieuse, les lieux de culte acquièrent un statut juridique légal dès lors qu'ils sont enregistrés conformément à la loi, et les droits et intérêts légitimes y afférents sont protégés. UN وبموجب السياسة التي تطبقها بخصوص الحرية الدينية، فإن أماكن العبادة تكتسب مركزا قانونيا ما دامت مسجلة طبقا لأحكام القانون، وتتمتع الحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بها بالحماية.
    De façon générale, il s'agit d'un programme qui vise à préserver les droits et intérêts légitimes des femmes, à promouvoir leur développement personnel et à normaliser et encadre leur travail. UN وهذه وثيقة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وتشجيع تنميتها الشاملة، ومعايرة وتوجيه عمل المرأة بالبلد، وذلك على نحو إجمالي.
    Les aspects contractuels de ces actions de coopération devraient être équitables et raisonnables et devraient pleinement respecter les droits et intérêts légitimes des parties concernées, tels que par exemple les droits de propriété intellectuelle. UN وينبغي أن تكون الشروط التعاقدية في هذه المشاريع التعاونية منصفة ومعقولة، وأن تراعي مراعاة تامة الحقوق والمصالح المشروعة لﻷطراف المعنية مثل حقوق الملكية الفكرية.
    L'État protège les droits et intérêts légitimes des nationalités minoritaires et entretient et développe des relations fondées sur l'égalité, l'unité et l'assistance mutuelle entre toutes les nationalités du pays. UN وتسهر الدولة على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية وتعمل على دعم وتطوير العلاقات على أساس المساواة والوحدة والتعاضد بين جميع القوميات في الصين.
    Parallèlement, le contrôle et l'inspection ont été renforcés pour faire en sorte que les violations, comme l'avortement forcé, soient gravement punies et que les droits et intérêts légitimes des citoyens à cet égard soient efficacement préservés. UN وفي الوقت نفسه، يجري تعزيز الإشراف والتفتيش للتأكد من تطبيق العقوبة الشديدة على مرتكبي الانتهاكات، مثل الإجهاض القسري، وضمان الحقوق والمصالح المشروعة للناس بصورة فعالة.
    La Chine protégeait les droits et intérêts légitimes des groupes religieux et sites religieux. UN 90- وتحمي الصين الحقوق والمصالح المشروعة للمجموعات الدينية والمواقع الدينية.
    les droits et intérêts légitimes des personnes âgées en Chine sont pleinement préservés. UN 73- تحظى الحقوق والمصالح المشروعة للمسنين في الصين بحماية كاملة.
    Elle aidera les organisations de masse et les organisations sociales telles que les syndicats et les fédérations de femmes, qui s'emploient à défendre les droits et intérêts légitimes des populations conformément à la loi. UN وستدعم الصين المنظمات الجماهيرية والمنظمات الاجتماعية، مثل نقابات العمال والاتحادات النسائية، في عملها الرامي إلى حماية الحقوق والمصالح المشروعة للشعب تطبيقاً للقانون.
    Toutes les organisations et tous les fonctionnaires de l'État sont tenus de diffuser à la population les politiques de l'État et les dispositions de la loi et, de concert avec la population, les mettre en application afin de garantir les droits et intérêts légitimes des citoyens. UN ويجب على جميع منظمات الدولة وموظفيها إبلاغ الشعب وتثقيفه بالسياسات واللوائح والقوانين، والقيام، مع الشعب، بتنفيذها لكفالة الحقوق والمصالح المشروعة للشعب.
    Le Bureau du Procureur général poursuit l'instruction de l'affaire sous le motif d'abus de pouvoir dans le cadre de fonctions officielles ayant entraîné de graves conséquences pour les droits et intérêts légitimes du citoyen Gongadzé. UN وتتابع النيابة العامة التحقيق في قضية التعسف في استخدام السلطة أثناء تأدية مهام رسمية وإلحاق ضرر جسيم بالحقوق والمصالح المشروعة للمواطن غونغادزي.
    Il a pris une série de mesures importantes pour améliorer les relations entre les deux rives du détroit et s'est dépensé sans compter pour protéger les droits et intérêts légitimes des compatriotes taiwanais à l'étranger, notamment dans le cadre d'échanges. UN وقد اتخذت سلسلة من التدابير الرئيسية لتحسين العلاقات عبر مضائق تايوان وعملت بنشاط من أجل المحافظة على الحقوق والمصالح الشرعية لمواطني تايوان في الخارج، بما في ذلك عن طريق التبادل.
    Le Guide sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières aidera les États à se doter d'un registre des sûretés protégeant efficacement les droits et intérêts légitimes des créanciers, réduisant ainsi les risques des opérations et favorisant le développement des échanges. UN وأردف قائلا إن الدليل المتعلق بوضع سجل للحقوق الضمانية يساعد الدول على إقامة نظام من شأنه توفير الحماية الفعلية للحقوق والمصالح المشروعة للدائنين، ومن ثم تقليل المخاطر وتعزيز النمو التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus