"les droits et la santé" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة والحقوق
        
    • الحقوق والصحة
        
    • الحقوق الإنجابية والصحة
        
    • بالصحة والحقوق
        
    • حقوق وصحة
        
    • حقوق الصحة
        
    • والحقوق اﻹنجابية والصحة
        
    • حقوق الإنجاب والصحة
        
    Jeunesse du Pacifique : garantir les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation des adolescents des îles du Pacifique UN السكان الشباب في المحيط الهادئ: ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين في جزر المحيط الهادئ
    les droits et la santé des individus en matière de sexualité et de procréation doivent être renforcés. UN ويتعين تعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للأفراد.
    Depuis le début de sa carrière comme médecin civil dans les services pour femmes et enfants des hôpitaux militaires du Pakistan, elle s'est courageusement employée à défendre les droits et la santé des femmes en matière de reproduction. UN وناصرت بشجاعة الصحة والحقوق الإنجابية منذ أن بدأت عملها الطبي طبيبة مدنية في أقسام النساء والأطفال في مستشفيات باكستان العسكرية.
    Action Canada pour la population et le développement est une organisation non lucrative de plaidoyer, dont l'objectif est d'améliorer la qualité de vie de tous les individus par la promotion de politiques progressives dans les domaines des droits de l'homme et du développement international, avec un accent particulier sur les droits et la santé reproductifs et sexuels. UN والمنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية هي منظمة للدعوة لا تستهدف الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الأفراد بتشجيع السياسات التقدمية في مجال حقوق الإنسان والتنمية الدولية، مع التركيز أساسا على الحقوق والصحة الإنجابية والجنسية.
    L'Ouzbékistan accorde aussi un rang de priorité élevé aux questions concernant les droits et la santé génésiques des femmes. UN وتولى أوزبكستان أيضا أولوية لمسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة.
    L'accès universel à la planification familiale restait un objectif, mais qui devait être atteint dans le cadre d'une approche plus globale visant à promouvoir l'hygiène sexuelle et les droits et la santé en matière de procréation pendant toute la vie. UN وظلت مسألة إتاحة تنظيم الأسرة على الصعيد العالمي الهدف المنشود، غير أن العزم عقد في القاهرة على أن يحقق هذا الهدف في إطار نهج موسع للنهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على امتداد دورة الحياة.
    En plaçant les droits et la santé des femmes et des filles au cœur du nouveau programme mondial de développement, on pourra réduire les risques de toute grossesse et de tout accouchement et éliminer le fléau de la fistule obstétricale. UN وبوضع حقوق وصحة المرأة والفتاة في خطة التنمية العالمية الجديدة، يصبح كل حمل وكل ولادة أكثر أماناً وسيتسنى القضاء على آفة ناسور الولادة.
    - Distribution aux nouveaux membres du Parlement européen d'un dossier d'information sur les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation, sur l'adhésion aux principes de la CIPD et sur des questions de développement international (juin 2004); UN :: تجميع ملف يشتمل على معلومات عن حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، الالتزام بمقررات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وصحائف وقائع بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الدولية، وتوزيعها على أعضاء البرلمان الجدد (حزيران/يونيه 2004).
    Il fait un bilan général des questions qui concernent l’évolution démographique, l’accroissement, la structure et la répartition de la population, les droits et la santé en matière de reproduction, la santé et la mortalité, les migrations internationales et le développement, ainsi que des programmes et des ressources en matière de population. UN ويوفر هذا التقرير تقييما عاما للقضايا المتصلة بالاتجاهات السكانية، والنمو السكاني، وهيكل السكان وتوزيعهم، والحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، والصحة والوفيات، والهجرة الدولية والتنمية، ومواضيع تتعلق ببرامج وموارد السكان.
    Depuis le début de sa carrière comme médecin civil dans les services pour femmes et enfants des hôpitaux militaires du Pakistan, elle s'est courageusement employée à défendre les droits et la santé des femmes en matière de reproduction. UN وناصرت بشجاعة الصحة والحقوق الإنجابية منذ أن بدأت عملها الطبي طبيبة مدنية في أقسام النساء والأطفال في مستشفيات باكستان العسكرية.
    Il reste encore beaucoup à faire. Partout dans le monde, il faut que la mortalité maternelle diminue, que les droits et la santé en matière de reproduction soient garantis, que la condition de la femme soit améliorée et que les réfugiés disposent d'une aide adéquate. UN هناك الكثير مما ينبغي القيام به، ففي جميع أرجاء العالم، من الضروري خفض حالات الوفيات بين اﻷمهات وضمان الصحة والحقوق اﻹنجابية، وتعزيز مركز المرأة، وتأكيد المساعدة الملائمة للاجئين.
    On renforcera la capacité des organismes et des groupes de femmes de promouvoir les droits et la santé en matière de procréation et de sexualité grâce à l'adoption d'une approche fondée sur les droits et la valorisation des femmes, l'accent étant mis sur l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وسيجري تحسين قدرات المكاتب والجماعات النسائية على تعزيز الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية من خلال نهج أوسع نطاقا يستند إلى نوع الجنس والتنمية والحقوق ويتركز على القضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a élaboré en 2011 une stratégie institutionnelle sur les questions autochtones et s'emploie tout particulièrement à régler les questions d'inégalités et à promouvoir les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation. UN ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية مؤسسية لقضايا الشعوب الأصلية في عام 2011، مع التركيز على التصدي لأوجه عدم المساواة وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    La Fédération vise l'amélioration de la qualité de vie en fournissant et promouvant les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation, au moyen de conseils et services. UN ويهدف الاتحاد إلى تحسين نوعية معيشة الأفراد بكفالة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لهم عن طريق تقديم الخدمات وشن حملات الدعوة إلى ذلك.
    Afin de garantir la pleine participation du plus grand nombre possible de jeunes aux activités civiques, éducatives et économiques, il convient d'accorder la priorité aux programmes, politiques et financements visant à promouvoir les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation des jeunes migrants. UN ولكي تتحقق لهذا الجيل من الشباب، الذي هو أضخم من جميع أمثاله السابقة، المشاركة التامة في مجالات الحياة المدنية والتعليمية والاقتصادية، لا بد من إيلاء الأولوية للبرامج والسياسات ووسائل التمويل المؤدية إلى تعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب المهاجرين.
    Pour protéger les droits et la santé des pourvoyeurs de services et des clients, des dispositifs réglementaires renforcés devraient également s'appliquer à la production, la distribution et la gestion de la qualité des médicaments, aux produits cosmétiques, à l'assainissement et à la sécurité alimentaire; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع نطاق الآليات التنظيمية التي تشمل عمليات الإنتاج والتوزيع والإدارة المتصلة بجودة الأدوية ومستحضرات التجميل والإصحاح والسلامة الغذائية من أجل حماية الحقوق والصحة لمقدمي الخدمات والمستفيدين منها؛
    Pour nous, en Afrique, les questions de population - telles que les droits et la santé des femmes en matière de procréation, l'égalité des sexes, l'équité et le développement, les soins et la protection des enfants et l'émancipation de jeunes - demeurent extrêmement importantes. UN بالنسبة لنا في أفريقيا، لا تزال قضايا السكان - مثل الحقوق والصحة الإنجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين والإنصاف بينهما والتنمية ورعاية الأطفال وحمايتهم وتمكين الشباب - قضايا هامة للغاية.
    La Commission avait centré son attention sur les droits et la santé en matière de procréation, eu égard en particulier au VIH/sida. UN وبيَّن أن اللجنة قد ركزت الاهتمام على الحقوق والصحة الإنجابية مع إيلاء مراعاة خاصة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Et il faut garder à l'esprit que les positions adoptées officiellement par l'Église concernant les droits et la santé en matière de procréation sont celles d'une minorité. UN وفيما يتعلق بمواقف المؤسسة الكنسية من الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، تجدر الإشارة إلى أن هذه المواقف تعبّر عن رأي الأقلية.
    Nous espérons que la présente déclaration sera reçue de bonne foi comme elle a été formulée, c'est-à-dire dans le souci de promouvoir les droits et la santé en matière de procréation des femmes - catholiques et non catholiques - ainsi que de leur famille à travers le monde. UN وتأمل المنظمة أن يستقبل هذا البيان بنية حسنة لأنه يعبّر عن نواياها الطيبة في تعزيز الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للنساء وأسرهن في أرجاء العالم، كاثوليك وغير كاثوليك.
    Reconnaître que les droits des jeunes femmes en particulier sont violés parce qu'elles n'ont pas accès aux informations et services concernant les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation, en raison de leur concentration dans des emplois mal rémunérés et précaires du secteur informel et parce qu'elles assument des tâches domestiques non rémunérées. UN والاعتراف بأن حقوق الشابات تنتهك بالتحديد نتيجةً لعدم حصولهن على معلومات وخدمات تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وانحصارهن في عمالة غير مستقرة متدنية الأجر في القطاع غير الرسمي، وتحمّلهن المسؤولية عن أعمال الرعاية في المنزل غير المدفوعة الأجر.
    La Coalition internationale pour la santé de la femme s'attache à élaborer des politiques et programmes en matière de santé et de population et à financer des politiques et programmes qui favorisent et protègent les droits et la santé des filles et des femmes dans le monde entier. UN يعمل التحالف الدولي من أجل صحة المرأة على وضع السياسات والبرامج الصحية والسكانية وتوفير التمويل اللازم لها، مما يعزز ويحمي حقوق وصحة الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم.
    - Deux tables rondes sur les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation et sur la lutte contre la pauvreté auxquelles ont participé des fonctionnaires venus des 25 pays membres de l'Union européenne et des acteurs de premier plan dans le domaine des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation au sein de l'Union européenne (juillet 2004 et mai 2005); UN :: مائدتان مستديرتان بشأن حقوق الصحة الجنسية والإنجابية وتخفيف وطأة الفقر، شارك فيهما موظفون بالخدمة المدنية من 25 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، وجهات فاعلة في مجال المسائل المتعلقة بحقوق الصحة الجنسية والإنجابية في الاتحاد الأوروبي (تموز/يوليه 2004 وأيار/مايو 2005).
    Divers pays, dont l’Afrique du Sud, le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, le Kenya, le Mali, le Mozambique, l’Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Sénégal, ont pris de nombreuses mesures touchant les politiques démographiques, l’égalité entre les sexes, les droits et la santé en matière de reproduction, et les partenariats avec la société civile. UN فقد اتخذت عدة بلدان، تشمل أوغندا، وبنن، وبوركينا فاصو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، والسنغال، وكوت ديفوار، وكينيا، ومالي، وموزامبيق مجموعة كبيرة من اﻹجراءات في مجالات السياسات السكانية والمساواة بين الجنسين والحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، وتشاركات مع المجتمع المدني.
    Il doit impérativement se mettre en valeur pour obtenir de meilleurs résultats, élargir son action à des secteurs autres que la santé et les questions sexospécifiques, insister sur les droits et la santé en matière de reproduction et accroître les ressources mises au service des programmes de population tant dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires des programmes. UN فمن اللازم أن يعرف الصندوق بنفسه بطريقة أكثر فعالية؛ وأن يوسع أعمال الدعوة التي يقوم بها لتشمل قطاعات تتعدى قطاعي الصحة والمرأة؛ ويؤكد أهمية حقوق الإنجاب والصحة الإنجابية في أغراض التنمية؛ ويزيد من الموارد المخصصة لدعم البرامج السكانية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus