"les droits et les responsabilités" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق ومسؤوليات
        
    • الحقوق والمسؤوليات
        
    • للحقوق والمسؤوليات
        
    • والحقوق والمسؤوليات
        
    • وحقوقها ومسؤولياتها
        
    Un tel mécanisme fixerait les droits et les responsabilités de ces sociétés et les moyens de les faire respecter. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تحدد حقوق ومسؤوليات هذه الشركات وأن تكفل انفاذ هذه الحقوق والمسؤوليات.
    À l'ère de la mondialisation, les droits et les responsabilités de tous sont intimement liés et interdépendants. UN وفي عهد العولمة، تتشابك وتترابط حقوق ومسؤوليات الجميع.
    les droits et les responsabilités des étudiants sont régis par la loi générale sur l'éducation et par la loi sur l'enseignement supérieur. UN ويتألف التشريع الذي ينظم حقوق ومسؤوليات الطلاب من القانون العام للتعليم وقانون التعليم العالي.
    Nous ne pouvons pas vraiment comprendre les droits et les responsabilités sans d'abord comprendre les valeurs sur lesquelles ils reposent. UN لا يمكننا حقا أن نفهم الحقوق والمسؤوليات من غير أن نفهم أولا ما تقوم عليه أساسا من قيم.
    Il existe un équilibre entre les droits et les responsabilités. Et des mesures fermes sont prévues contre ceux qui alimentent la haine entre les communautés. UN وأضاف أن ثمة توازن بين الحقوق والمسؤوليات وأنه تتخذ إجراءات شديدة بالنسبة لمن يحضون على الكراهية بين الطوائف.
    Un nombre croissant de pays sont dotés de recueils de lois qui décrivent les droits et les responsabilités des volontaires et des organisations dont ils sont membres. UN وقد نشر عدد متنام من البلدان قوانين في الجريدة الرسمية تغطي حقوق ومسؤوليات المتطوعين والمنظمات التي يتطوعون بواسطتها.
    En portant uniquement sur les droits des Palestiniens, la résolution donne une représentation déformée de la situation alors qu'elle devrait refléter les droits et les responsabilités de toutes les parties en cause. UN فالقرار، بالتركيز فقط على حقوق الفلسطينيين، يشوّه الصورة التي ينبغي أن تنعكس فيها حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف.
    L'Association a élaboré un programme d'information sur les droits et les responsabilités des immigrants et des réfugiés de différentes cultures. UN وأعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إعلاميا عن حقوق ومسؤوليات المهاجرين واللاجئين من مختلف الثقافات.
    La Corée réaffirme les droits et les responsabilités des États riverains de détroits utilisés pour la navigation internationale. UN وتؤكد كوريا من جديد على حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضايق التي تستخدم للملاحة الدولية.
    les droits et les responsabilités des résidents non citoyens doivent également être pris en compte dans leur intérêt et dans celui de la société d’accueil en général. UN ولا بد كذلك من أن تراعى بالصورة المناسبة حقوق ومسؤوليات المقيمين من غير المواطنين بما فيه مصلحة هؤلاء ومصلحة المجتمع المضيف بأكمله.
    les droits et les responsabilités des individus et des États dans des domaines d'intérêt mondial ont été définis et redéfinis lors de diverses conférences et dans diverses conventions. UN وقد حددت حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والدول بشأن طائفة من القضايا العالمية وأعيد تحديدها في شتى المؤتمرات والاتفاقيات.
    Le Programme défend aussi les droits et les responsabilités des jeunes et l'exemple positif des adultes et parents. UN كما تعزز هذه السياسة العامة حقوق ومسؤوليات الشباب والنماذج واﻷدوار الايجابية التي يضطلع بها الكبار واﻵباء بوصفهم قدوة.
    C'est là un point particulièrement important, car c'est en fonction du cadre juridique que sont déterminés les droits et les responsabilités. UN ولهذا أهمية خاصة لأن الإطار القانوني يشكل الخلفية التي يتم بموجبها تحديد الحقوق والمسؤوليات.
    Les procédures à suivre pour demander à bénéficier du statut consultatif y seront exposées ainsi que les droits et les responsabilités des ONG dotées de ce statut. UN ويقدم هذا التدريب إرشادات بشأن طرق تلبية الشروط الفنية لتقديم طلب الحصول على مركز استشاري، كما أنه يوضح الحقوق والمسؤوليات الرسمية للمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري.
    Elle demeure déterminée à réintégrer entièrement dans la société les Serbes de souche qui ont récemment accepté les droits et les responsabilités s'attachant à la qualité de ressortissant croate, et à protéger leur statut d'égalité en tant que ressortissants et leurs droits de minorité. UN وهي لا تزال متمسكة بإعادة اﻹدماج التام للصرب اﻹثنيين الذين قبلوا مؤخرا الحقوق والمسؤوليات المنبثقة عن المواطنة الكرواتية في المجتمع الكرواتي، وحماية تساويهم في المركز كمواطنين وحقوقهم كأقلية.
    En fait, la liberté qui n'accepte pas de responsabilité peut détruire la liberté elle-même, alors que lorsque les droits et les responsabilités sont équilibrés, la liberté est renforcée. UN فالواقع أن التمتع بالحرية دون قبول المسؤولية يمكن أن يدمر الحرية نفسها، بينما تتعزز الحرية عندما تتوازن الحقوق والمسؤوليات.
    les droits et les responsabilités au cours du mariage UN الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج
    Il importe cependant d'appeler l'attention dans le présent résumé sur la nature précaire de l'équilibre, à l'échelle internationale, entre les droits et les responsabilités dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN بيد أنه من المهم الإشارة في هذا الموجز إلى التوازن الدولي الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Bien sûr, il faudrait définir soigneusement les droits et les responsabilités que nous accorderions à ces organisations. UN وسنحتاج بالطبع إلى التحديد الدقيق للحقوق والمسؤوليات التي نمنحها للمنظمات غير الحكومية.
    :: Il faut encourager les individus et les collectivités à investir dans la terre, les titres, les droits et les responsabilités de chacun étant clairement définis. UN :: لتشجيع الأفراد والمجتمعات المحلية على الاستثمار في موارد الأراضي يلزم تحديد حقوق الملكية والحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالأراضي.
    Ces deux initiatives parallèles aboutiraient à la mise au point d'une nouvelle déclaration traduisant un équilibre objectif entre les idées, les préoccupations, les droits et les responsabilités des États de la région et ceux des États qui n'en font pas partie. UN ومن شأن هاتين المبادرتين المتوازيتين أن تؤديا الى وضع إعلان جديد يعبر عن توازن موضوعي بين أفكار دول المنطقة ومشاغلها وحقوقها ومسؤولياتها وبين أفكار ومشاغل وحقوق ومسؤوليات الدول التي ليست جزءا منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus