"les droits et libertés des citoyens" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق وحريات المواطنين
        
    • حقوق المواطنين وحرياتهم
        
    • وحقوق وحريات المواطنين
        
    • على حقوق المواطنين
        
    • حقوق وحريات مواطني
        
    Le pouvoir judiciaire est indépendant, ce qui garantit et protège les droits et libertés des citoyens. UN والسلطة القضائية سلطة مستقلة، تضمن وتحمي حقوق وحريات المواطنين.
    Les diverses structures non gouvernementales qui se sont constituées au lendemain ou plutôt à l'avènement du Renouveau Démocratique sont très vigilantes et dénoncent, à l'occasion, tout acte visant à violer les droits et libertés des citoyens. UN إن مختلف الهياكل غير الحكومية، التي تشكلت في أعقاب النهضة الديمقراطية، أو بالأحرى مع هذه النهضة، تتسم بشدة اليقظة، كما أنها تقوم، عند الاقتضاء، بالتنديد بأي فعل يرمي إلى انتهاك حقوق وحريات المواطنين.
    Le Gouvernement a créé plusieurs institutions chargées de protéger les droits et libertés des citoyens telles que l'ombudsman et la Commission d'enquête permanente pour la protection des droits et libertés des citoyens. UN وقد أنشأت الحكومة عدة مؤسسات لحماية حريات وحقوق المواطنين، مثل أمين المظالم، ولجنة الدراسات الاستقصائية الدائمة لحماية حقوق وحريات المواطنين.
    Ces rapports peuvent comporter des recommandations de modification de la législation en vigueur ou des propositions de mesures visant à protéger les droits et libertés des citoyens. UN ويمكن أن تتضمن هذه التقارير توصيات بتعديل تشريعات قائمة أو اقتراحات تدابير ترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Dans certains cas, les plaintes de mauvaise administration peuvent avoir un impact sur les droits et libertés des citoyens. UN فقد تكون هناك ظروف قد تؤثر فيها شكاوى سوء الإدارة على حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Pour réduire le risque de différends, le projet d'article 5 ou le commentaire y relatif devrait énumérer les motifs d'expulsion d'étrangers existant dans la pratique internationale, par exemple la protection des bonnes mœurs et de la santé publique et les droits et libertés des citoyens de l'État expulsant et des autres personnes légalement présentes sur son territoire. UN وعلاوة على ذلك، ولتقليل خطر نشوء منازعات، ينبغي أن يتضمن مشروع المادة 5، أو التعليق عليها، قائمة بأسباب طرد الأجانب المعروفة في الممارسة الدولية مثل حماية أخلاق وصحة السكان وحقوق وحريات المواطنين في الدولة الطاردة وسائر الأشخاص الموجودين بصورة قانونية في إقليمها.
    Les membres des forces de l'ordre que leurs fonctions amènent à prendre des mesures pouvant affecter les droits et libertés des citoyens suivent une formation obligatoire. UN ويخضع عناصر الشرطة الذين تتطلب مهامهم أعمالاً من شأنها أن تؤثر على حقوق المواطنين لتدريب إجباري.
    Des conditions de vie décentes, la sécurité, les droits et libertés des citoyens et le renforcement des fondements juridiques de la vie de la société représentent les buts de la politique intérieure du pays. UN والسياسة الداخلية بالبلد تستهدف تهيئة أحوال معيشة محترمة وتوفير الأمن ودعم حقوق وحريات المواطنين وتعزيز المبادئ القانونية لحياة المجتمع.
    L'article 43 de la Constitution consacre l'obligation de l'État de garantir les droits et libertés des citoyens énoncés dans la Constitution et les lois. UN 127 - تحدد المادة 43 من الدستور واجب الدولة في حماية حقوق وحريات المواطنين التي يعلنها الدستور والقوانين.
    104. Aux termes de l'article 43 de la Constitution, l'État est tenu de garantir les droits et libertés des citoyens inscrits dans la Constitution et la législation. UN 104- تحدد المادة 43 من الدستور واجب الدولة في حماية حقوق وحريات المواطنين التي يعلنها الدستور والقوانين.
    283. Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des mesures prises pour garantir les droits et libertés des citoyens bulgares ainsi que leur intégration dans la société, sans distinction de race, de nationalité ou d'origine ethnique. UN ٢٨٣ - وجرى اﻹعراب عن القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان حقوق وحريات المواطنين البلغاريين وضمان إدماجهم في المجتمع بغض النظر عن عنصرهم أو قوميتهم أو أصلهم العرقي.
    20. La Constitution du Royaume du Cambodge de 1993 dispose en son article 128 que le pouvoir judiciaire est un pouvoir indépendant garant de l'impartialité et qui protège les droits et libertés des citoyens. UN 20- ينص دستور مملكة كمبوديا لعام 1993 في المادة 128 منه على أن القضاء سلطة مستقلة تضمن وتكفل الإنصاف وتحمي حقوق وحريات المواطنين.
    181. Il n'est permis de restreindre les droits et libertés des citoyens que pour préserver les droits et libertés d'autres citoyens, maintenir l'ordre social et défendre le système constitutionnel et l'intégrité territoriale de la République du Tadjikistan. UN 181- ولا يجوز تقييد حقوق وحريات المواطنين إلا من أجل حماية حقوق وحريات المواطنين الآخرين، وضمان النظام الاجتماعي والدفاع عن النظام الدستوري والسلامة الإقليمية لطاجيكستان.
    L'article 19 de la Constitution dispose que < < les droits et libertés des citoyens sont inaliénables et personne n'a le droit les supprimer ou de les restreindre en l'absence d'une décision judiciaire > > . UN 609 - وتنص المادة 19 من الدستور على أن " حقوق وحريات المواطنين لا يمكن التصرف فيها، وليس لأحد الحق في إنكارها أو تقييدها إلا عن طريق المحاكم " .
    les droits et libertés des citoyens ne peuvent être restreints que pour garantir les droits et libertés d'autres citoyens, assurer l'ordre public, protéger le régime constitutionnel et l'intégrité territoriale de la République (art. 14). UN ولا يجوز تقييد حقوق وحريات المواطنين إلا بغرض صون حقوق وحريات المواطنين الآخرين والحفاظ على السلم الاجتماعي والدفاع عن النظام الدستوري وسلامة طاجيكستان الإقليمية (المادة 14).
    les droits et libertés des citoyens étaient protégés par une supervision judiciaire en deux étapes et toutes les mesures adoptées étaient conformes aux obligations internationales et nationales du Kazakhstan. UN وتحظى حقوق المواطنين وحرياتهم بالحماية بفضل اعتماد رقابة قضائية من مرحلتين، وجميع التدابير المعتمدة تمتثل لالتزامات كازاخستان الدولية والمحلية.
    11. Toute Constitution a pour objet de renforcer les droits et libertés des citoyens en limitant le pouvoir de l'État. UN 11- تكمن الغاية من كل دستور في تعزيز حقوق المواطنين وحرياتهم من خلال تحديد سلطة الدولة.
    Ces rapports peuvent comporter des recommandations de modification de la législation en vigueur ou des propositions de mesures visant à protéger les droits et libertés des citoyens. UN ويمكن لهذه التقارير أن تتضمن توصيات بتعديل قوانين حالية أو مقترحات باتخاذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Les membres des forces de l'ordre dont les fonctions les amènent à prendre des mesures pouvant affecter les droits et libertés des citoyens suivent une formation obligatoire. UN ويخضع عناصر الشرطة الذين تتطلب مهامهم أعمالاً من شأنها أن تؤثر على حقوق المواطنين لتدريب إجباري.
    Ainsi, son article 21 stipule-t-il que < < l'État garantit les droits et libertés des citoyens du Bélarus fixés par la Constitution et les lois, et prévus par les engagements internationaux de l'État > > . UN وعلى هذا النحو تنص المادة 21 منه على أن ``تكفل الدولة حقوق وحريات مواطني بيلاروس المحددة في الدستور والقوانين والمنصوص عليها في الالتزامات الدولية للدولة ' ' .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus