"les droits visés" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق المنصوص عليها
        
    • الحقوق المشمولة
        
    • الحقوق المشار إليها
        
    • الحقوق الواردة
        
    • الحقوق التي تتناولها
        
    • الحقوق المكرسة
        
    • بالحقوق المشار إليها
        
    • بالحقوق المشمولة
        
    • الحقوق المحمية
        
    • الحقوق المقصودة
        
    • بالحقوق التي تشملها
        
    • الحقوق التي تغطيها
        
    En effet, certains droits reconnus par le Pacte ont une dimension collective, notamment les droits visés à l'article premier. UN فبعض الحقوق التي أقرها العهد تتسم ببعد جماعي ولا سيما منها الحقوق المنصوص عليها في المادة الأولى.
    Le Gouvernement péruvien a précisé que, pendant la durée de l'état d'urgence, les droits visés aux articles 9, 12, 17 et 21 du Pacte étaient suspendus. UN وأشارت حكومة بيرو إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و 12 و 17 و 21 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    Rapports initiaux concernant les droits visés aux articles 1 à 15 du Pacte UN التقارير الأولية بشأن الحقوق المشمولة بالمواد 1 إلى 15 من العهد
    Deuxièmes rapports périodiques concernant les droits visés aux articles 1 à 15 du Pacte UN التقارير الدورية الثانية بشأن الحقوق المشمولة بالمواد 1 إلى 15 من العهد
    Les auteurs de la proposition ont indiqué que le paragraphe reconnaissait certaines conditions d'internement instituées par le droit interne, à condition que celles-ci ne violent pas les droits visés au paragraphe 3. UN وأشار أصحاب الاقتراح الى أن الفقرة تسلم ببعض شروط الاعتقال في السجن التي تحددها القوانين الوطنية بشرط ألا تنتهك هذه الشروط الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣.
    Concernant la protection et la réadaptation des enfants, en général, et les droits visés par le Protocole facultatif, en particulier, il n'est fait aucune distinction entre Qatariens et nonQatariens. UN إن مجال رعاية وتأهيل الأطفال عموماً وإعمال الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري خصوصاً لا يخضع إطلاقاً لأي تمييز بين القطريين وغيرهم من المقيمين في دولة قطر.
    Cette garantie comprend les droits visés aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشمل هذا الضمان الحقوق المنصوص عليها في المادتين 9 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement péruvien a précisé que, pendant la durée de l'état d'urgence, les droits visés aux articles 9, 12, 17 et 21 du Pacte étaient suspendus. UN وأشارت حكومة بيرو إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و12 و17 و21 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    Le Gouvernement géorgien a précisé que, pendant la durée de l'état d'urgence, les droits visés aux articles 24, 25 et 33 du Pacte étaient suspendus. UN وأشارت حكومة جورجيا إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 24 و25 و33 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    Le Gouvernement péruvien a précisé que, pendant la durée de l'état d'urgence, les droits visés aux articles 9, 12, 17 et 21 du Pacte étaient suspendus. UN وأشارت حكومة بيرو إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و12 و17 و21 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    Troisièmes rapports périodiques concernant les droits visés aux articles 1 à 15 du Pacte UN التقارير الدورية الثالثة بشأن الحقوق المشمولة بالمواد 1 إلى 15 من العهد
    Rapports initiaux concernant les droits visés aux articles 1 à 15 du Pacte UN التقارير الأولية بشأن الحقوق المشمولة بالمواد 1 إلى 15 من العهد
    Deuxièmes rapports périodiques concernant les droits visés aux articles 1 à 15 du Pacte UN التقارير الدورية الثانية بشأن الحقوق المشمولة بالمواد 1 إلى 15 من العهد
    La République islamique d'Iran considère que les droits visés dans ces paragraphes rentrent dans la catégorie des droits humains fondamentaux déjà établis et n'instituent pas de nouveaux droits. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    La République islamique d'Iran considère que les droits visés dans ces paragraphes rentrent dans la catégorie des droits humains fondamentaux déjà établis et n'instituent pas de nouveaux droits. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    La Norvège considère que pour les États parties à la Convention no 169 de l'OIT, les droits visés à l'article 26 de la Déclaration doivent s'entendre comme faisant référence aux droits visés dans la Convention. UN وفيما يتعلق بالمادة 26، نرى أنه بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، لا بد من فهم أن الحقوق المشار إليها هي الحقوق المنصوص عليها في تلك الاتفاقية.
    Le Gouvernement australien attire également l'attention du Comité sur les facteurs exposés ci-après, qui témoignent de la ferme intention de l'ensemble des gouvernements du pays d'éviter toute discrimination entre les sexes et de protéger les droits visés dans la Convention. UN وتوجه الحكومة اهتمام اللجنة أيضا إلى العوامل الموصوفة أدناه التي تبين عـزم جميع حكومات أستراليا على عـدم التمييز على أساس نوع الجنس وعلى حماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris ayant pour mandat de protéger les droits visés par le Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يُعهد إليها بولاية تشمل الحقوق الواردة في العهد.
    Rapports initiaux présentés par les États parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Nigéria UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: نيجيريا
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son rapport initial les données recueillies et les analyses statistiques annuelles et comparatives effectuées concernant les droits visés dans le Pacte, en indiquant l'effet des mesures adoptées pour ce qui est de garantir le plein exercice de ces droits et les résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الأولي البيانات التي تجمعها والتحليلات الإحصائية المقارنة التي تجريها فيما يخص الحقوق المكرسة في العهد، فضلاً عن الإشارة إلى ما للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من تأثير على ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق والنتائج المحققة.
    Les amendements relatifs au présent Accord et à la partie XI sont soumis aux procédures prévues aux articles 314, 315 et 316 de la Convention, étant entendu que les principes, régime et autres dispositions visés à l'article 155, paragraphe 2 de la Convention doivent être maintenus et que les droits visés au paragraphe 5 dudit article ne doivent pas être affectés. UN وتخضع التعديلات المتصلة بهذا الاتفاق وبالجزء الحادي عشر لﻹجراءات الواردة في المواد ٣١٤ و ٣١٥ و ٣١٦ من اﻹتفاقية، بشرط استمرار العمل بالمبادىء والنظام وسائر الشروط المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة ١٥٥ من الاتفاقية ، وعدم المساس بالحقوق المشار إليها في الفقرة ٥ من تلك المادة.
    Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Bélarus UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ٥١: بيلاروس
    Il recommande donc à l'État partie de veiller à ce que tous les droits visés par le Pacte soient reconnus dans le droit autrichien. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    Tout en notant son Observation générale no 27 sur l'article 12, et que la liberté de circulation est une condition indispensable au libre développement de l'individu, le Comité rappelle cependant que les droits visés à l'article 12 ne sont pas absolus. UN وفي الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علماً بملاحظتها العامة رقم 27(1999) بشأن المادة 12، وبكون حرية التنقل شرطاً ضرورياً من شروط نماء الفرد الحر()، فإنها مع ذلك تذكّر بأن الحقوق المقصودة في المادة 12 ليست حقوقاً مطلقة.
    2. À la fin de sa troisième session, le Comité et le groupe de travail de session d'experts gouvernementaux qui avait été créé avant lui ont examiné 138 rapports initiaux et 44 deuxièmes rapports périodiques couvrant les droits visés aux articles 6 à 9, 10 à 12 et 13 à 15 du Pacte. UN 2- وقد قامت اللجنة، وكذلك فريق الخبراء الحكوميين العامل للدورة الذي كان قائما قبيل إنشاء اللجنة، ببحث 138 تقريرا أوليا و44 تقريرا دوريا ثانيا تتعلق بالحقوق التي تشملها المواد من 6 إلى 9 ومن 10 إلى 12 ومن 13 إلى 15 من العهد حتى نهاية دورتها الثالثة.
    Il faudrait également se demander si l'article 5 est susceptible d'être détourné contre les droits visés à l'article 3. UN كما ينبغي النظر في مسألة ما إذا كان من الممكن استخدام المادة 5 للاعتراض على الحقوق التي تغطيها المادة 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus