De même, le droit de passage inoffensif aux fins de traverser la mer territoriale ou de pénétrer dans les eaux intérieures est envisagé sous l'angle de circonstances normales. | UN | كما أن حق المرور البريء لغرض عبور البحر الإقليمي أو دخول المياه الداخلية محدد بمراعاة الظروف العادية. |
Selon cette loi, les ressources de la pêche dans les eaux intérieures et les eaux territoriales de la Lettonie sont placées sous le contrôle de l'État. | UN | وبموجب هذا القانون تكون الموارد السمكية في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية في لاتفيا تحت رقابة الدولة. |
La Convention couvre l'ensemble de la région de la mer Baltique, y compris les eaux intérieures, ainsi que les eaux de la mer elle-même et les fonds marins. | UN | وتغطي الاتفاقية منطقة بحر البلطيق بأكملها، بما فيها المياه الداخلية فضلا عن مياه البحر بحد ذاته وقاعه. |
:: Traiter de la biodiversité et des services écosystémiques sur terre, en mer et dans les eaux intérieures, ainsi que de leurs interactions. | UN | :: معالجة مظاهر التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وتفاعلاتها في البر والبحر والمياه الداخلية |
dans la mer territoriale ou les eaux intérieures, historiques ou archipélagiques de Maurice. | UN | داخل البحر الإقليمي، أو في المياه الداخلية والمياه التاريخية والمياه الأرخبيلية في موريشيوس. |
Tout acte de délaissement d'un navire dans les eaux intérieures d'un Etat devrait donc être traité dans le cadre de la législation de l'Etat concerné. | UN | ولذلك ينبغي معالجة أعمال التخلي في المياه الداخلية لدولة ما في القوانين الوطنية للدولة المعنية. |
On a également affirmé que la Commission devait examiner les implications juridiques de la présence d'un étranger dans la mer territoriale, dans les eaux intérieures ou encore dans les eaux archipélagiques d'un État. | UN | وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تنظر في الآثار القانونية المترتبة على وجود أجنبي في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية أو في مياه الأرخبيل لدولة من الدول. |
La plupart des attaques à main armée se produisent dans les eaux intérieures et archipélagiques. | UN | وتقع أغلب حوادث السطو المسلح في المياه الداخلية والمياه الأرخبيلية. |
Règlement relatif aux activités étrangères de recherche scientifique marine dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental | UN | المرفق القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري |
de recherche scientifique marine dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري |
Les dispositions du présent Règlement s'appliquent aux études scientifiques marines étrangères effectuées dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental. | UN | تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج. |
Aucune recherche scientifique marine étrangère ne pourra être effectuée dans les eaux intérieures, la mer territoriale ou la zone économique de la Norvège ou sur le plateau continental, sans l'autorisation de la Direction des pêches. | UN | لا يجوز إجراء بحث علمي بحري أجنبي في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بدون موافقة مديرية مصائد الأسماك. |
Ce texte porte application des dispositions du Mémorandum d'accord et vise non seulement les pêches en mer mais aussi toutes les pêches en eau douce et dans les eaux intérieures. | UN | وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية. |
Ce texte porte application des dispositions du Mémorandum d'accord et vise non seulement les pêches en mer mais aussi toutes les pêches en eau douce et dans les eaux intérieures. | UN | وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية. |
L'industrie de la pêche en Ukraine se développe dans trois principaux domaines : la pêche océanique et la récolte de produits marins; la pêche côtière et la mariculture; et l'élevage et la capture des poissons dans les eaux intérieures. | UN | فصناعة صيد اﻷسماك في أوكرانيا تتطور في ثلاثة اتجاهات رئيسية: الصيد في المحيطات وتنميـة المنتجات البحرية، والصيـد الساحلي وتربية اﻷسماك؛ وتربية اﻷسماك وصيدها في المياه الداخلية. |
Les dispositions en vigueur dans l’arrêté concernant les aéronefs militaires survolant le territoire danois et l’admission de navires étrangers dans les ports et les eaux intérieures restent inchangées. | UN | ولم يطرأ تغيير على اﻷحكام القائمة الواردة في اﻷمر والتي تتصل بالرحلات الجوية العسكرية فوق اﻹقليم الدانمركي وبالسماح بدخول السفن اﻷجنبية إلى الموانئ والمياه الداخلية. |
Ces effets se combineront avec les modifications qu'ont déjà subies les côtes océaniques et les eaux intérieures en raison de la pollution, des aménagements physiques et des matières déversées par l'homme. | UN | وستقترن بهذه اﻵثار التعديلات التي لحقت بالفعل بالمحيطات الساحلية والمياه الداخلية من جراء التلوث، والتعديل المادي، والمدخلات المادية الناجمة عن اﻷنشطة البشرية. |
On a demandé qu'une définition plus précise soit donnée du terme < < territoire > > , qui engloberait le territoire terrestre, les eaux intérieures, la mer territoriale et l'espace aérien correspondant, conformément au droit international. | UN | ودُعي إلى وضع تعريف أدق لمصطلح " الإقليم " يشير إلى " إقليم الدولة البري، ومياهها الداخلية وبحرها الإقليمي، وحيزها الجوي العلوي، وفقا للقانون الدولي " . |
Cette disposition vaut également dans le cas où le tracé d'une ligne de base droite inclut dans les eaux intérieures des eaux qui n'étaient pas précédemment considérées comme telles (art. 2 et 8). | UN | وينطبق هذا أيضا على الحالات التي يؤدي فيها تقرير خط الأساس المستقيم إلى حصر مساحات مائية وجعلها مياها داخلية بعد أن لم تكن تُعتبر كذلك من قبل (المادتان 2 و 8). |
S'acquittant de ses obligations concernant la publicité voulue (par. 3 de l'article 21 de la Convention), le Monténégro a transmis au Secrétaire général, par une note verbale datée du 25 mai 2007, copie de sa loi sur la navigation en mer et dans les eaux intérieures (à paraître dans un prochain numéro du Bulletin du droit de la mer). | UN | 26 - وعملا بالتزاماتها المتعلقة بالإعلان الواجب طبقا للفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أحالت جمهورية الجبل الأسود بمذكرة شفوية مؤرخة 25 أيار/ مايو 2007 إلى الأمين العام نسخة من قانون الملاحة البحرية والداخلية الذي أصدرته (والذي سينشر في عدد مقبل من نشرة قانون البحار). |