"les effectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • عدد أفراد
        
    • عدد موظفي
        
    • من حيث عدد
        
    • بلغ قوام
        
    • الملاك الوظيفي
        
    • ملاك موظفي
        
    • قوام قوة
        
    • وقوامها
        
    • عدد قوات
        
    • مستوى قوة
        
    • ونسبت الموارد البشرية
        
    • مستوى التوظيف
        
    • تخفيض قوام
        
    • لقوام
        
    • زيادة عدد الموظفين
        
    les effectifs de la Force seront encore réduits lorsque les officiers d'état-major des Services d'appui intégré seront remplacés par des civils. UN وسيتم تقليص عدد أفراد مقر القوة مرة أخرى حينما يحل أفراد مدنيون محل الضباط العسكريين العاملين في دوائر الدعم المتكامل.
    C'est pourquoi la recommandation du Secrétaire général d'augmenter les effectifs de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) doit être mise en oeuvre sans plus tarder. UN لهذا السبب يجب على الفور تنفيذ توصية اﻷمين العام القاضية بزيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا.
    La Commission a vu les effectifs de son secrétariat, ainsi que son budget, considérablement réduits. UN وجرى تخفيض كبير في عدد موظفي أمانة اللجنة، كما جرى تخفيض ميزانيتها.
    les effectifs de la Mission ont été déterminés compte tenu du retrait et de la liquidation administrative de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    À la fin de la période à l'examen, les effectifs de la Force de sécurité du Kosovo étaient de 1 800. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ قوام قوة أمن كوسوفو 800 1 فرد.
    Il recommande que les effectifs de l'Équipe déontologie et discipline soit examinés compte tenu de son volume de travail. UN وتوصي اللجنة باستعراض الملاك الوظيفي لفريق السلوك والانضباط على أساس عبء العمل.
    les effectifs de la Section à Arusha seraient de 46 postes, y compris un nouveau poste d'agent international de la sécurité. UN ويضم ملاك موظفي قسم اﻷمن والسلامة في أروشا ٤٦ وظيفة، بما في ذلك وظيفة دولية جديدة لخدمات اﻷمن.
    les effectifs de ce groupe seront prochainement portés à 50 personnes. UN وسوف يزاد قريبا عدد أفراد هذه المجموعة الى ٥٠ موظفا.
    Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par le fait que les effectifs de police civile ont été inférieurs aux effectifs prévus. UN وتعزى الوفورات المتحققة في إطار هذا البند إلى أن عدد أفراد الشرطة المدنية كان أقل من العدد المقدر.
    Il se pourrait qu'il faille augmenter les effectifs de la Division lorsqu'il sera devenu possible d'entreprendre la réforme des institutions. UN وعندما يصبح باﻹمكان الشروع في اﻹصلاح المؤسسي، قد يستلزم اﻷمر زيادة عدد موظفي اﻹدارة.
    Par conséquent, les effectifs de l'organisme de réglementation rapportés au nombre de connections au réseau étaient très élevés, même si dans l'absolu ils étaient peu importants. UN والنتيجة هي أن عدد موظفي التنظيم بالنسبة إلى عدد الوصلات يكون مرتفعاً جداً، حتى إذا كانت جهة التنظيم صغيرة.
    les effectifs de la Mission ont été déterminés compte tenu du retrait et de la liquidation administrative de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا إلى البعثة ككل.
    Au 26 juin, les effectifs de la Police des Nations Unies s'élevaient à 190 agents sur les 300 autorisés. UN وفي 26 حزيران/يونيه بلغ قوام شرطة الأمم المتحدة 190 فردا من القوام المأذون به البالغ 300 فرد.
    Il recommande que les effectifs de l'Équipe déontologie et discipline soient examinés compte tenu de son volume de travail. UN وتوصي اللجنة باستعراض الملاك الوظيفي لفريق السلوك والانضباط على أساس عبء العمل.
    Réponse Sur les effectifs de la Mission : Le Comité admet que le Secrétaire général doit avoir une certaine marge de manoeuvre pour gérer les effectifs de la Mission. UN بخصوص ملاك موظفي البعثة: سلمت اللجنة بأنه ينبغي أن تكون للأمين العام سلطة تنفيذ ملاك البعثة بمرونة.
    Entre-temps, le Gouvernement prévoit d'augmenter les effectifs de la police nationale de 1 000 personnes en 2003. UN وإلى أن يتم هذا الاستعراض، تعتزم الحكومة زيادة قوام قوة الشرطة الوطنية بواقع 000 1 فرد في عام 2003.
    Dans cette perspective, les membres du Conseil ont recommandé la prudence avant de décider d'ajuster le mandat et les effectifs de la MINUEE. UN وفي هذا الصدد أوصى أعضاء المجلس بالتزام المقرر قبل اتخاذ قرار بشأن تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة وقوامها.
    Il est prévu de porter à 10 000 hommes les effectifs de la force de police opérant actuellement à Mogadishu et dans d'autres zones et de la déployer sur toute l'étendue du territoire somali. UN ومن المعتزم زيادة عدد قوات الشرطة، التي تعمل حاليا في مقديشيو ومناطق أخرى ليصبح ٠٠٠ ١٠ فرد وجعل هذه القوة تغطي جميع أرجاء الصومال.
    3. Prie le Secrétaire général de ramener à 1 200 personnes les effectifs de la MINUAR, afin d'exécuter le mandat énoncé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يخفض مستوى قوة البعثة إلى ٠٠٢ ١ فرد للاضطلاع بالولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    les effectifs de la Section sont proportionnés aux effectifs de la Mission et au nombre de bureaux extérieurs. UN ويتساوى مستوى التوظيف في القسم مع مستوى التوظيف في البعثة وعدد المواقع الحقيقية.
    Ce processus de transfert est actuellement en cours et les effectifs de la Mission ont été réduits progressivement d'année en année en attendant son départ définitif. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه العملية، ويجري أيضا تخفيض قوام البعثة بصورة تدريجية سنة بعد أخرى بهدف انسحابها في نهاية المطاف.
    Enfin, il faudra rapidement réduire les effectifs de la Mission une fois atteints les objectifs de l'augmentation en cours. UN وأخيرا، يود الوفد التشديد على ضرورة إجراء خفض سريع لقوام البعثة متى تحققت أهداف التوسع الحالي فيها.
    À cet effet, il est nécessaire d'augmenter les effectifs de la MANUA. UN ويتطلب هذا زيادة عدد الموظفين الرئيسيين في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus