"les effectifs militaires" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الأفراد العسكريين
        
    • مستويات القوات
        
    • عدد القوات
        
    • إجمالي القوام العسكري
        
    • من الأفراد العسكريين
        
    • اﻹضافية للقوات العسكرية
        
    • القوة العاملة للعسكريين
        
    • بلغ القوام العسكري
        
    • إلى القوام العسكري
        
    • أعداد الأفراد العسكريين
        
    • وقوام قواتها
        
    • ومستوى قوتها
        
    • قوام العنصر العسكري
        
    • قوام القوة العسكرية
        
    • قوام قوات
        
    les effectifs militaires et de police ayant reçu des rations sont moins importants que prévu en raison des retards intervenus dans le déploiement. UN يعزى انخفاض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المزودين بحصص الإعاشة واحتياطي المياه إلى تأخر نشرهم
    Il a également exhorté le Conseil à adopter une résolution portant à 13 000 les effectifs militaires de la MINUSIL. UN كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد.
    Le montant prévu au titre de la relève repose sur les dernières informations reçues concernant les effectifs militaires prévus et le calendrier de relève. UN تحدد تقديرات تكاليف التناوب على أساس آخر المعلومات المتاحة عن مستويات القوات المقررة والجداول الزمنية للتناوب.
    Du point de vue du recrutement du personnel, cela représente un défi important car il est notamment prévu d'augmenter d'un tiers les effectifs militaires et de police, tandis que les effectifs civils devraient doubler. UN وقالت إن ذلك يشكل، من ناحية تعيين الموظفين، تحديا كبيرا إذ مـن المتوقع بالأخص زيادة عدد القوات العسكرية وأفراد الشرطة بمقدار الثلث، بينما ينتظر أن يتضاعف ملاك البعثات من المدنيين.
    au Liban Au 14 février 2012, les effectifs militaires de la FINUL s'établissaient à 12 091 soldats, dont 470 femmes. UN 60 - في 14 شباط/فبراير 2012، بلغ إجمالي القوام العسكري للقوة 091 12 فرداً، 470 منهم من النساء.
    Cela étant, d'importantes lacunes restent à combler concernant le personnel et les effectifs militaires et de police autorisés. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ثغرات كبيرة ينبغي سدها في القوام المأذون به للبعثة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    6. Demande également, dans ce contexte, à toutes les parties intéressées de créer, des deux côtés, un climat de réconciliation et de réelle confiance mutuelle, ainsi que d’éviter toute action de nature à aggraver les tensions, y compris en accroissant encore les effectifs militaires et les armements; UN ٦ - يطلب كذلك، في هذا الصدد، إلى جميع اﻷطراف المعنية تهيئة مناخ للمصالحة والثقة المتبادلة الحقيقية لدى الجانبين، وتفادي اتخاذ أي إجراءات قد تؤدي إلى زيادة حدة التوتر، بما في ذلك الزيادة اﻹضافية للقوات العسكرية واﻷسلحة؛
    De la deuxième moitié de 2001 à ce jour, les effectifs militaires déployés ont augmenté de 95 %. UN فمنذ منتصف عام 2001 حتى الآن، زاد عدد الأفراد العسكريين المنتشرين بنسبة 95 في المائة.
    Au 26 juillet 2010, les effectifs militaires de la FINUL s'établissaient au total à 11 492 soldats. UN وفي 26 تموز/يوليه 2010، بلغ مجموع عدد الأفراد العسكريين في القوة 492 11 فردا.
    Le Comité a appris depuis lors que les effectifs militaires seraient certes réduits, mais que cela n'aurait pas d'incidence sur le nombre des zones dans lesquelles la mission mène ses opérations. UN وتلقت اللجنة لاحقا إيضاحا مفاده أنه على الرغم من أن عدد الأفراد العسكريين سوف يُخفض، فإن ذلك لن يؤثر في عدد المواقع التي تضطلع فيها البعثة بعملياتها.
    les effectifs militaires des Nations Unies pourraient compter au total 27 000 personnes avec une composante éventuelle de police pouvant comprendre 1 500 membres, y compris ceux des unités de police constituées. UN ويمكن أن يصل عدد الأفراد العسكريين التابعين للأمم المتحدة ما مجموعه 000 27 فرد مع احتمال بلوغ عدد عناصر الشرطة 500 1 عنصر؛ بما في ذلك وحدات الشرطة المشكلة.
    Une évaluation globale de la situation et des recommandations supplémentaires concernant les effectifs militaires seront présentées une fois que les résultats des élections de novembre seront annoncés. UN وسيُقدَّم بعد إعلان نتائج الانتخابات التي ستجري في تشرين الثاني/نوفمبر تقييم شامل وتوصيات أخرى بشأن مستويات القوات.
    22. Prie le Secrétaire général de continuer à lui faire rapport tous les 45 jours, en particulier sur des évaluations des conditions de sécurité sur le terrain, afin que les effectifs militaires et les tâches à accomplir par la Mission puissent être régulièrement revus ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général en date du 11 janvier 2000; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقرير إلى المجلس كل 45 يوما يتضمن، في جملة أمور، تقييمات للأوضاع الأمنية على أرض الواقع بحيث يتسنى إبقاء مستويات القوات والمهام التي يتعين أن تنجزها البعثة قيد الاستعراض، على النحو المذكور في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000؛
    La législation anticommuniste fut renforcée, les mouvements de guérilla furent déclarés hors la loi et les effectifs militaires luttant contre les groupes subversifs furent augmentés. UN وتم تدعيم التشريع المضاد للشيوعية واعتبار حركات العصابات المسلحة خارجة على القانون، وزيادة عدد القوات المكافحة للجماعات التخريبية.
    Au 15 octobre 2010, les effectifs militaires de la FINUL s'établissaient au total à 11 877 soldats, dont 465 femmes. UN 56 - في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بلغ إجمالي القوام العسكري لليونيفيل 877 11 فردا 465 منهم من النساء.
    Facteurs externes : Les États Membres affectent en temps utile aux opérations de maintien de la paix les effectifs militaires et le matériel nécessaires pour permettre le déploiement; les parties aux conflits dans les régions concernées coopèrent avec l'ONU. UN مساهمة الدول الأعضاء بما يلزم من الأفراد العسكريين والعتاد في عمليات حفظ السلام في الوقت المناسب لبدء الانتشار؛ وتعاون أطراف النزاع في مناطق عمليات حفظ السلام مع الأمم المتحدة
    6. Demande également, dans ce contexte, à toutes les parties intéressées de créer, des deux côtés, un climat de réconciliation et de réelle confiance mutuelle, ainsi que d'éviter toute action de nature à aggraver les tensions, y compris en accroissant encore les effectifs militaires et les armements; UN ٦ - يطلب كذلك، في هذا الصدد، إلى جميع اﻷطراف المعنية تهيئة مناخ للمصالحة والثقة المتبادلة الحقيقية لدى الجانبين، وتفادي اتخاذ أي إجراءات قد تؤدي إلى زيادة حدة التوتر، بما في ذلك الزيادة اﻹضافية للقوات العسكرية واﻷسلحة؛
    les effectifs militaires ont été réduits au minimum nécessaire pour la gestion des moyens de défense restant dans le territoire. UN وقد خفضت القوة العاملة للعسكريين في جبل طارق إلى أقل حد لازم ﻹدارة مرافق الدفاع الباقية في اﻹقليم.
    Au 18 février, les effectifs militaires de la FINUL s'établissaient au total à 12 559 soldats et sa composante civile comptait 331 personnes recrutées sur le plan international et 656 recrutées sur le plan national. UN 54 - في 18 شباط/فبراير، بلغ القوام العسكري للقوة المؤقتة ما مجموعه 599 12 فردا، إضافة إلى ملاك من الموظفين المدنيين يتألف من 331 موظفا دوليا و 656 موظفا وطنيا.
    Le ratio entre les personnels civils d'appui et les effectifs militaires varient considérablement d'une mission de maintien de la paix à l'autre. UN 306- وتوجد تباينات ملحوظة بين بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بنسبة موظفي الدعم المدنيين إلى القوام العسكري.
    Comme la Mission prévoit de maintenir les effectifs militaires pendant une période plus longue, le volume de travail du Centre de soutien logistique dans son ensemble et du Groupe de la gestion des marchés en particulier sera plus important que prévu. UN وبما أن البعثة تعتزم الآن الاحتفاظ بنفس قوام أعداد الأفراد العسكريين لفترة أطول، فإن حجم العمل في مركز الدعم المشترك ككل ولا سيما وحدة إدارة السلع الأساسية، سيظل أكبر مما كان متصورا في السابق.
    < < Le Conseil rappelle qu'il examinera le mandat et les effectifs militaires de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire d'ici au 31 janvier 2010. UN " ويشير المجلس إلى أنه سيستعرض ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوام قواتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    4. Prend note de la lettre datée du 22 mars 2006 (S/2006/184) que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité, et se déclare disposé à réexaminer les tâches et les effectifs militaires de l'ONUCI d'ici à la fin d'avril 2006 en vue de prendre une décision sur son renforcement; UN 4 - يحيط علما بالرسالة التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 22 آذار/مارس 2006 (S/2006/184) ويعرب عن تصميمه على استعراض مهام بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومستوى قوتها بحلول نهاية نيسان/أبريل 2006، بغية اتخاذ قرار بشأن تعزيزها؛
    Il va sans dire que je resterai prêt à envisager de nouvelles possibilités de réduire les effectifs et les coûts de la Mission, mais, pour le moment je dois recommander que les effectifs militaires de la MANUH et les effectifs de la CIVPOL soient maintenus. UN ومع أنني سأظل، بالطبع، متنبها لفرص تقليل قوام البعثة وتكاليفها، فإنه يجب أن أوصي بالمحافظة في الوقت الحالي على قوام العنصر العسكري الحالي لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي وقوة الشرطة المدنية.
    Au 15 juillet 2013, les effectifs militaires de la FINUL s'établissaient au total à 10 640 soldats. UN وفي 15 تموز/يوليه 2013، بلغ مجموع قوام القوة العسكرية لليونيفيل 640 10 فردا.
    Au 5 novembre, les effectifs militaires de la Mission s'élevaient à 10 335 hommes. UN 63 - وحتى 5 تشرين الثاني/نوفمبر، بلغ قوام قوات البعثة 335 10 فردا عسكريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus