On trouvera dans les paragraphes consacrés à chacune des missions les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاحتياجات من الموظفين في إطار مناقشتها لكل بعثة معنية على حدة. |
Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires sont présentées aux paragraphes 191 à 200 ci-dessous. | UN | وترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين في الفقرات 191 إلى 200 أدناه. |
Le tableau 2 fournit des précisions sur les effectifs nécessaires. | UN | أما الجدول 2 فيبين بالتفصيل الاحتياجات من الموظفين. |
On trouvera aux tableaux 2 et 3 des détails sur les effectifs nécessaires. | UN | وترد في الجدولين 2 و 3 التفاصيل المتعلقة بالاحتياجات من الموظفين. |
En conséquence, les effectifs nécessaires pour exécuter ces tâches augmenteraient sensiblement. | UN | وهذا سوف يؤدي إلى زيادات ذات شأن في عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه المهام. |
Il estime que les renseignements fournis au chapitre 7 sur les effectifs nécessaires manquent de transparence et peuvent prêter à confusion. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف في الباب ٧ تفتقر إلى الشفافية بل ومن المحتمل أن تكون مضللة. |
L'UNICEF fixe des normes pour les postes d'agent des services généraux et les poste des bureaux extérieurs, et certains bureaux proposent parfois d'utiliser différents ratios pour calculer les effectifs nécessaires. | UN | وتستعمل اليونيسيف معايير للتوظيف فيما يتعلق بالخدمات العامة والوظائف خارج المقر، أما فرادى المكاتب فتقترح أحيانا استعمال مقاييس وظيفية متنوعة من أجل تحديد مستويات التوظيف. |
Les tableaux 2 et 3 renseignent sur les effectifs nécessaires. | UN | ويوجز الجدولان 2 و 3 الاحتياجات من الموظفين. |
Le tableau 2 fournit des précisions sur les effectifs nécessaires. | UN | ويفصل الجدول 2 أدناه إجمالي الاحتياجات من الموظفين. |
On trouvera dans les paragraphes consacrés à chacune des missions les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاحتياجات من الموظفين في إطار مناقشتها لكل بعثة معنية على حدة. |
Dans toute la mesure possible, le secrétariat s'appliquera à pourvoir les effectifs nécessaires par des transferts de postes. | UN | وستستعرض الأمانة، قدر المستطاع، إمكانية تلبيـة الاحتياجات من الموظفين في هذا المجال من خلال عمليات النقل الداخلي. |
les effectifs nécessaires pour assurer les nouvelles fonctions du centre mondial de services seraient constitués par la réaffectation de fonctionnaires du Département de l'appui aux missions (Siège). | UN | وستغطى الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بالمهام الجديدة لمركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر. |
les effectifs nécessaires sont récapitulés dans le tableau 2, et le tableau 3 indique la répartition des effectifs par lieu d'affectation. | UN | ويلخص الجدول 2 الاحتياجات من الموظفين، ويبيّن الجدول 3 تفاصيل الاحتياجات من الموظفين حسب الموقع. |
La section VIII donne des indications détaillées sur les effectifs nécessaires à l'exécution du mandat de la Mission. | UN | ويتضمن الفرع الثامن تفاصيل الاحتياجات من الموظفين لدى البعثة. |
Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général d’établir tous les budgets sur la base du coût intégral en indiquant tous les effectifs nécessaires. | UN | وعملا بالقرار نفسه، يتعين على اﻷمين العام أن يعد جميع الميزانيات على أساس كامل التكلفة، مع تحديد كامل الاحتياجات من الموظفين. |
Les tableaux 2 et 3 présentent des données détaillées sur les effectifs nécessaires. | UN | يتضمن الجدولان 2 و 3 تفاصيل الاحتياجات من الموظفين. |
Observations et recommandations concernant les effectifs nécessaires | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالاحتياجات من الموظفين |
Il faudra pour cela que l'Union africaine examine au préalable la structure et les effectifs nécessaires à la mise en œuvre de l'Architecture de paix et de sécurité et prenne des décisions à ce sujet. | UN | ولا يمكن البدء في ذلك إلا بعد نظر الاتحاد الأفريقي واتخاذه قرارا بشأن هياكل وملاك الموظفين اللازمين لتفعيل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
Il estime que les renseignements fournis au chapitre 7 sur les effectifs nécessaires manquent de transparence et peuvent prêter à confusion. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف في الباب ٧ تفتقر إلى الشفافية بل ومن المحتمل أن تكون مضللة. |
Dans le modèle futur, le calcul des dotations en effectifs des bureaux locaux dans les différents domaines d'activité repose sur une analyse des niveaux d'effectifs observés dans les bureaux locaux des six missions étudiées et détermine les effectifs nécessaires au fonctionnement de base des bureaux locaux. | UN | ويستند ملاك الموظفين الخاص بالمكتب الميداني المحدد في نموذج " بالحالة المقرر أن تكون " فيما يخص المجالات الأساسية إلى تحليل نطاق مستويات التوظيف في المكاتب الميدانية في البعثات الست موضع الدراسة وهو يمثل ملاك الموظفين المطلوب لتوفير قدرة وظيفية أساسية في المكتب الميداني. |
Le Comité estime que les effectifs nécessaires pour le BNUB devraient de nouveau être présentés et justifiés dans le cadre du prochain projet de budget. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إعادة تقديم وتبرير احتياجات المكتب من الموظفين في سياق مشروع الميزانية المقبل. |
Ayant minutieusement étudié les conclusions et recommandations de cette étude préliminaire, le Secrétariat a constaté qu'elles étaient essentiellement d'ordre théorique; en particulier, l'étude ne proposait pas de nouvelle méthode permettant de déterminer les effectifs nécessaires. | UN | 68 - وبعد مراجعة دقيقة للنتائج والتوصيات الواردة في الدراسة الأولية، لاحظت الأمانة العامة أنها ذات طابع نظري في المقام الأول ولم تقترح أي نهج جديد لتحديد احتياجات حساب الدعم من الموظفين. |
Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. | UN | تنفيذ الجهات المانحة مبادرات كبرى للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة توفير ما يلزم من هؤلاء الأفراد |
Facteurs externes : L'opération Licorne maintiendra sa présence en Côte d'Ivoire; elle assurera une force de réaction rapide à l'appui de la Force des Nations Unies; les pays fournissant des contingents assureront les effectifs nécessaires. | UN | العوامل الخارجية استمرار وجود عملية ليكورن في كوت ديفوار؛ وتوفيرها قوة للرد السريع دعما لقوة الأمم المتحدة؛ وتوفير البلدان المساهمة بقوات ما يلزم من قوات لأداء المهام المطلوبة. |