7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | 7 - تؤكد من جديد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام، على سبيل الأولوية وبالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | 7 - تؤكد من جديد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام، على سبيل الأولوية وبالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | 7 - تؤكد من جديد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام، على سبيل الأولوية وبالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
Grâce aux mesures économiques actuelles et à d'importantes réserves financières, de plus de 50 milliards de dollars, accumulées grâce à la gestion efficace de ses ressources naturelles, le Kazakhstan a réussi à surmonter tous les effets de la crise financière mondiale. | UN | ونظراً للتدابير الاقتصادية الراهنة في كازاخستان واحتياطياتها المالية السليمة البالغة أكثر من 50 بليون دولار، وقد جرى جمعها نتيجة الإدارة الفعالة لمواردها الطبيعية، نجحت كازاخستان في التغلب على كل تأثيرات الأزمة المالية العالمية. |
À l'heure actuelle, divers programmes sont exécutés en Ouzbékistan en vue d'atténuer les effets de la crise financière mondiale. | UN | هناك حاليا في أوزبكستان عدد من البرامج الرامية إلى التخفيف من آثار الأزمة المالية العالمية. |
De plus, les effets de la crise financière mondiale sur les économies locales ont eu une incidence sur la rentabilité et la qualité du portefeuille de nombreux prestataires de services financiers dans le monde. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أثر الأزمة المالية العالمية على الاقتصادات المحلية يؤثر على كل من الربحية ونوعية الحافظة لدى العديد من مقدمي الخدمات المالية على الصعيد العالمي. |
Le gouvernement du territoire s'est proposé de plaider à Londres en faveur d'une assistance pour atténuer les effets de la crise financière mondiale à Anguilla. | UN | وأعلنت حكومة الإقليم أنها عازمة على طلب الدعم من لندن للتصدي لآثار الأزمة المالية العالمية على أنغيلا(). |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie ; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام، على سبيل الأولوية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك وبالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام على سبيل الأولوية، بالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie ; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام، على سبيل الأولوية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك بالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie ; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام على سبيل الأولوية، بالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | ٧ - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام على سبيل الأولوية، بالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | ٧ - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام على سبيل الأولوية، بالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام على سبيل الأولوية، بالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
7. Réaffirme qu'en vertu de la Charte il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et d'atténuer, à titre prioritaire, les effets de la crise financière mondiale actuelle, si possible, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, en vue de renforcer et de diversifier leur économie; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة، بموجب الميثاق، عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم وعن القيام، على سبيل الأولوية، بالتخفيف من حدة آثار الأزمة العالمية الحالية، حيثما أمكن ذلك وبالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، وصولا إلى تعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه؛ |
Toutefois, ce total devrait atteindre 163,3 milliards de dollars en 2011 et 178 milliards de dollars en 2012, essentiellement en raison des nouveaux emprunts contractés pour atténuer les effets de la crise financière mondiale. | UN | وكان من المتوقع مع ذلك أن يرتفع هذا المجموع إلى 163.3 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2011 وإلى 178 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2012 وهو ما يرجع بقدر كبير إلى القروض الجديدة المتعاقد عليها للتخفيف من تأثيرات الأزمة المالية العالمية. |
Toutes les commissions ont fourni des analyses critiques de politique générale, afin d'aider les gouvernements à surmonter les effets de la crise financière mondiale et d'autres problèmes urgents. | UN | وقدمت جميع اللجان تحليلات بالغة الأهمية للسياسات العامة لمساعدة الحكومات في التعامل مع آثار الأزمة المالية العالمية وما يستجد من القضايا الأخرى. |
Les économies africaines exportatrices de pétrole ont besoin de coordonner les politiques monétaire et budgétaire étroitement, afin de gérer leurs réserves en devises efficacement, et se ménager un espace fiscal pour des interventions contracycliques de nature à leur permettre d'atténuer les effets de la crise financière mondiale et du ralentissement économique de plus en plus grave. | UN | 33- تحتاج الاقتصادات الأفريقية المصدرة للنفط إلى تنسيق السياسات المالية والنقدية بشكلٍ وثيق من أجل إدارة احتياطياتها من العملات الأجنبية على نحو فعال وإيجاد متسعٍ مالي لمواجهة التقلبات الدورية بمداخلات من شأنها أن تخفف من أثر الأزمة المالية العالمية وتعمق الركود الاقتصادي. |
La vulnérabilité de ces pays a été aggravée par les effets néfastes des changements climatiques dans toutes leurs manifestations, comme l'ont fait apparaître une fois de plus les effets de la crise financière mondiale de 2007-2010, les crises alimentaire et pétrolière de 2007-2008 et les catastrophes naturelles de grande ampleur de 2009-2010. | UN | وتؤدي التأثيرات الضارة لتغير المناخ بكافة تجلياتها إلى زيادة الضعف، وقد ظهر هذا الضعف مجددا نتيجة لآثار الأزمة المالية العالمية خلال الفترة 2007-2010، وأزمات الغذاء والوقود خلال الفترة 2007-2008، والكوارث الطبيعية واسعة النطاق التي وقعت أثناء الفترة 2009-2010. |
Le Bangladesh était souvent mentionné pour ses meilleures pratiques en matière de programmes de protection sociale et le Gouvernement prévoyait d'élargir encore cette protection sociale, notamment pour lutter contre les effets de la crise financière mondiale. | UN | ويجري التحدث كثيرا عن بنغلاديش لما تتبعه من أفضل الممارسات في برامج شبكة الأمان الاجتماعي، ولدى الحكومة خطط للمضي في توسيع نطاق شبكة الأمان الاجتماعي، وبخاصة لمكافحة تأثير الأزمة المالية العالمية. |
Ils ont signalé la nécessité de réexaminer les politiques néolibérales, les régimes de pension, la discrimination en matière de maind'œuvre et les effets de la crise financière mondiale. | UN | وأشاروا إلى ضرورة إعادة النظر في السياسات الليبرالية الجديدة ونظم المعاشات التقاعدية، والتمييز في أماكن العمل، والآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية. |