"les effets des mesures prises" - Traduction Français en Arabe

    • أثر التدابير المتخذة
        
    • تأثير التدابير المتخذة
        
    • آثار التدابير المتخذة
        
    • آثار التدابير المعتمدة
        
    • آثار التدابير المُتخذة
        
    • لأثر التدابير المتخذة
        
    Il encourage l'État partie à suivre les effets des mesures prises et l'évolution de la situation au fil du temps. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة وتطور الاتجاهات مع مرور الزمن.
    En revanche, les rapports périodiques doivent analyser les effets des mesures prises et les résultats obtenus. UN أما التقارير الدورية، من ناحية أخرى، فينبغي أن تحلل أثر التدابير المتخذة فضلا عن بيان النتائج المحققة.
    Il encourage l'État partie à suivre les effets des mesures prises et l'évolution de la situation au fil du temps. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات مع مرور الوقت.
    Le Comité a demandé que le rapport périodique suivant fournisse des informations complètes concernant les effets des mesures prises pour mettre en œuvre des politiques et programmes à l'intention de ces femmes et filles et les résultats obtenus en la matière. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن مدى تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجال تنفيذ سياسات وبرامج خاصة بهؤلاء النساء والفتيات.
    Il est également chargé de rechercher les causes de discriminations subies par les femmes dans l'accès aux emplois supérieurs, de faire des recommandations pour remédier aux inégalités constatées et d'évaluer les effets des mesures prises. UN كما كلفت بتحري أسباب التمييز الذي تتعرض له المرأة في مجال الوصول إلى المناصب العليا، ووضع توصيات لتصحيح أوجه اللامساواة التي لوحظت، وتقييم آثار التدابير المتخذة.
    Il l'invite aussi à évaluer les effets des mesures prises et les résultats obtenus et à lui en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    Il l'invite aussi à évaluer les effets des mesures prises et les résultats obtenus et à lui en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    Il encourage l'État partie à suivre les effets des mesures prises et l'évolution de la situation au fil du temps. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات مع مرور الوقت.
    Il recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les effets des mesures prises pour améliorer la situation de la minorité rom, en particulier celles visant à en finir avec son exclusion de la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الطائفة الغجرية، وبخاصة ما يرمي منها إلى إلغاء استبعاد أفرادها اجتماعياً.
    Il recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les effets des mesures prises pour améliorer la situation de la minorité rom, en particulier celles visant à en finir avec son exclusion de la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الطائفة الغجرية، وبخاصة ما يرمي منها إلى إلغاء استبعاد أفرادها اجتماعياً.
    Veuillez faire connaître les effets des mesures prises en vue de fournir une aide judiciaire, en particulier aux victimes de violences sexuelles et préciser le nombre de plaintes déposées par des femmes auprès des tribunaux, le types de violations présumées et la suite donnée à ces affaires. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    Le Comité invite l'État partie à contrôler attentivement les effets des mesures prises et les résultats obtenus et à les lui présenter dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أن ترصد بعناية أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وأن تقوم بالإبلاغ عن ذلك في تقريرها الدوري التالي.
    Le Comité invite l'État partie à contrôler attentivement les effets des mesures prises et les résultats obtenus et à les lui présenter dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أن ترصد بعناية أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وأن تقوم بالإبلاغ عن ذلك في تقريرها الدوري التالي.
    Il demande à l'État partie d'évaluer les effets des mesures prises et les résultats obtenus dans les secteurs public et privé et d'en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تراقب أثر التدابير المتخذة وما تحققه من نتائج في القطاعين العام والخاص، وأن تبلغ عنها في تقريرها الدوري القادم.
    Il recommande en outre que l'État partie surveille étroitement leur application, notamment par la collecte et l'analyse de données ventilées par sexe, compétence et secteur, ainsi que les effets des mesures prises et les résultats obtenus. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب هذه الشروط، بجملة وسائل منها جمع وتحليل البيانات المبوبة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، فضلا عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة.
    Le Comité prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques et une analyse de ces données ventilées par sexe et par zone rurale ou urbaine, indiquant les effets des mesures prises et les résultats obtenus. UN وتطلب أيضا اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، لبيان تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Le Comité prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques et une analyse de ces données ventilées par sexe et par zone rurale ou urbaine, indiquant les effets des mesures prises et les résultats obtenus. UN وتطلب أيضا اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، لبيان تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    les effets des mesures prises sont limités parce que la violence contre les enfants et ses causes profondes sont mal comprises et qu'on manque de connaissances et de données sur ce phénomène, parce que les mesures prises en réaction mettent plus l'accent sur les symptômes et les conséquences que sur les causes, et parce que les stratégies sont fragmentées au lieu d'être globales. UN ويظل تأثير التدابير المتخذة تأثيراً محدوداً بسبب قلَّةٍ في المعرفة والبيانات والفهم فيما يخص العنف ضد الأطفال وأسبابه الجذرية، وبذلِ جهود قائمة على رد الفعل تركز على الأعراض والنتائج بدلاً من الأسباب، واتباع استراتيجيات مجزأة بدلاً من استراتيجيات متكاملة.
    2. Evaluer, sur le plan scientifique, les effets des mesures prises en application de la Convention (art. 9.2. b)). UN ٢ - إعداد تقييمات علمية عن آثار التدابير المتخذة تنفيذا للاتفاقية )المادة ٩-٢ )ب((.
    Il lui demande instamment également d'évaluer, au moyen d'indicateurs mesurables, les effets des mesures prises et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les effets des mesures prises pour accroître la représentation des femmes dans l'économie formelle, ainsi que sur les résultats du suivi et de l'évaluation du Plan d'action national en faveur de l'égalité des sexes. UN تطلب اللجنة أيضاً من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار التدابير المُتخذة من أجل تعزيز تمثيل المرأة في الاقتصاد المنظم وعن نتائج رصد خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين وتقييمها.
    b) D'évaluer les effets des mesures prises afin d'en mettre en évidence les lacunes et d'y remédier en conséquence selon un échéancier clair; UN (ب) الاضطلاع بتقيـيم لأثر التدابير المتخذة من أجل تحديد أوجـه القصور، وتحسينها في إطار زمني واضح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus